1

Эти выражения эквивалентны или лишь одно правильное?

1

Сколько стоит - нормативно без ограничений.

"В какую цену" - это больше южнорусское разговорное, диалектное даже, чем просторечное.

Причем не очень понятно, откуда оно вообще взялось. Грамматически правильным было бы "какой цены [эта вещь]", но такая конструкция сама по себе крайне редко используется, а откуда там еще и предлог взялся... Видимо от выражения "В какую цену станет/обойдется то-то и то-то". Иначе объяснить трудно. При этом "В какую цену обойдется" тоже отдает искусственностью, больше напоминает плохой перевод с какого-нибудь европейского или идиша.

Короче, причин считать "в какую цену" литературно правильным нет никаких.

0

Правильно: сколько стоит, по какой цене. В какую цену — просторечное.

См. Грамоту.ру.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.