Да всё же есть в Вики.
Да, не авторитетный доказательный источник, но как источник версий - не хуже и не лучше других.
Главное, что она дает ссылку гна весьма солидное издание, где утверждается, что между войной 1812-1814 г. и первой фиксацией слова прошло много больше полувека.
Происхождение названия Мемориальная доска на ресторане «À la Mère
Catherine», Париж.
Популярная этимологическая версия связывает слово bistro с рус.
быстро; считается, что во время оккупации Парижа русские офицеры или
казаки требовали от французских официантов, чтобы те их обслуживали
побыстрее, и так и возникло название для заведения, где блюда
готовятся и подаются вскоре после заказа1. Эта версия увековечена в
мемориальной доске на одном из ресторанов Монмартра.
Данная версия не может рассматриваться в качестве достоверной, так как
первые упоминания использования слова «bistro» во французском языке
относятся лишь к 1880-м годам (по словарю Robert), когда никакого
заметного русского присутствия в Париже не было2. С другой стороны,
есть похожие диалектные и просторечные слова, означающие алкогольные
напитки, торговцев винами или владельцев кабачка, например,
bist(r)ouille, bistringue или bistroquet. Французский этимологический
словарь Robert связывает распространение этой группы слов с диалектным
(Север Франции) bistouille 'пойло, плохой алкоголь', отмеченным с 1845
года, а «русскую» версию происхождения слова данный французский
словарь квалифицирует как «чистую фантазию».
Бистро | ru.wikipedia.org
Ну и во французской вики - тож.
Bistro | fr.wikipedia.org
Там даже интересное написание есть - «bistraud».
С французским у меня неважно, даю гуглоперевод нередактированный (чего никогда раньше не делал). Попрошу, если получиться, перевод у более сведующих
(хотел спойлер сделать - не получилось)
Происхождение слова Бистро является неопределенным и обсуждены:
Это может быть регионализм импортирован в Париже в девятнадцатом веке, откуда он будет распространен по всей Франции. Бистро может прийти Poitevin, "Bistraud" или "Mastroquet" - на севере Франции - или "bistroquet" - на юге - изначально это означает слуга и слуга торговца вином и торговец вином itself2. Это, как правило, чтобы укрепить это предположение о том, что слово "бистро" означало, в начале двадцатого века, "хранитель бистро", а также "учреждение, где они служат вино":
"На прилавке большой букет восторжествовала. Из-бистро фестиваля Martrodin. Подарок для детей! он сказал нам сам [...] Муж настаивал на том, что Бистро начинает читать суб-префектуры Луар и Шер для него он узнал и знал encore3. "
Селин, Путешествие к концу ночи.
Некоторые бистро рядом со словом "bistouille" сочетание кофе и алкоголя на севере Франции, который дал бы его имя учреждения, в котором служил, но мешает тот факт, что основной смысл делает не было создание, но тот, который servait2,4.
Другие считают, что это происходит от слова сленга "Bistingo" (кабаре), что маловероятно, потому что опять же, первое историческое значение не было учреждение.
Популярный этимологии (см табличку на фасаде Мать Екатерины Тертр на Монмартре) получает Бистро русский (кириллица: быстро), что означает "быстрый" и знакомства с русской оккупации, которая последовала за бой Париж 1814 российские солдаты не имеют право пить, и боясь быть удивлены приходом офицера, умоляли кафе, которые служат им кричали на русском языке: "БЫСТРО, БЫСТРО" "быстро, быстро." По словам Алана Рей, эту этимологию "должен быть отклонен по причинам хронологического, при отсутствии сертификатов слова в течение почти трех четвертей century.5. "Первая дата сертификации в 1884 году в следственных Воспоминания Рокет отца Жоржа Moreau.