1

Как правильно написать название Google Translate по-русски: Гугл / гугл(-)переводчик?

  • Я за «переводчик Гугла». Чувствую, но обосновать не могу (ц) – VladD 16 янв '17 в 13:18
1

Сам "гугл" называет сервис как "Google Переводчик", это название и можно взять.

UPD: Если нужно правильно написать именно по-русски, то "Гугл транслейт". Переводить отдельные слова не нужно, иначе вместо "Фольксваген" будем писать "Народный автомобиль".

  • В вопросе — как правильно написать... по-русски? – shampar 29 сен '17 в 9:51
0

Устоявшегося написания нет, но по логике должно быть Гугл-переводчик, так как первая часть слова не склоняется. Если бы при склонении у слова Гугл появлялось окончание (вроде: пользуюсь Гуглом переводчиком), то напрашивалось бы раздельное написание.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.