0

В английском языке есть вполне чёткое различие для понятий "poisonous" и "venomous". А есть ли в русском языке такое различие?

Или и грибы, и змеи будут просто "ядовитые"?

1
  • In russian we have отравляющие и ядовитые. 22 ноя '16 в 16:24
0

И змеи, и грибы ядовитые. См. словарь:

Ядовитый - содержащий яд, вызывающий отравление. // Выделяющий яд. // разг. Причиняющий вред здоровью человека.

Возможно, стоит добавить, что venomous может переводиться как ядовитый в значении "язвительный, ехидный, злобный".

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.