1

Как правильно: «храм "Всех скорбящих Радости"» или "Всех скорбящих Радость"?

Всегда думал, что падеж распространяется на "радость", поэтому правильно "радости", но сейчас попались варианты и с Ь. Это неправильно?

Да, забыл пояснить для тех, кто не знает: есть икона Богородицы "Всех скорбящих Радост*" (кстати, тут тоже вопрос, как правильно), в честь неё строят храмы.

2

Дело-то не в "распространении" падежа.
Храм (чего?) Радости.
Храм (какой, как называется) "Радость"

Грамматически и то и другое возможно. В церковной практике основная форма -"Всех скорбящих радость" (по первому стиху стихиры). И если уж вы пишете в кавычках, то нет причин её ставить в косвенный падеж. Храм "Всех скорбящих Радость".

Это касается и иконы, причем в первую очередь именно её, поскольку храм (а таких много) в честь иконы и называют. Полное название звучит примерно так. Храм [в честь] иконы Божией Матери "Всех скорбящих Радость" На Ордынке)

Без кавычек возможно и в родительном падеже, это касается и иконы и храма, но такие названия неофициальные.

  • Спасибо, Ирина! Да, конечно, я понимаю, что название храма подразумевает и полностью звучит как "храм (в честь) иконы...". А вот такая трактовка — храм (который называется / под названием) "Всех скорбящих Радость") — даже в голову не приходила да и не особенно нравится и теперь. То есть "Всех скорбящих Радость" как само название... странно как-то. – Артём Луговой 28 окт '16 в 14:44
  • А как вы хотели-то? Только так, это название. И иконы, и - опосредовано - храма. Или тогда уж в дательном падеже, по стиху, на церковнославянском. Икона кому?. «Всех скорбящих Радосте и обидимых Заступнице…» ru.wikipedia.org/wiki/… Но последний вариант ("Икона кому") в современном языке не считается нормативным. Это не памятник. – IrinaGL 28 окт '16 в 14:47
  • Хм... Я могу это воспринять как название, но только как разговорный вариант без слова "храм". Например, Пойдём сходим во "Всех скорбящих Радость" или Я был во "Всех скорбящих Радости". То есть падеж по тому, что говоришь, а не родительный от иконы. Хотя с творительным сложно придумать хороший пример и необычно бы звучало. Опять же, повторюсь, я бы склонял так и не говорил "храм" только в разговорной речи. – Артём Луговой 28 окт '16 в 15:03
  • Артем, а что вас смущает-то? Почему икона не может называться "Радость"? Кинотеатр "Родина" или колхоз "Красный пролетарий" вас не удивляет? Даже колбаса "Собачья радость" - тот же случай, только название вымышленное. Вы же не назовете её колбасой "Собачьей радости"? – IrinaGL 28 окт '16 в 15:11
  • Вы же не назовете её колбасой "Собачьей радости"? Конечно, нет, но потому, что нет причин для этого. А когда что-то относится к чему-то и сам собой возникает падеж, уже не получается такое "название" приравнять к любому из Ваших примеров. Даже не понимаю подробнее почему и как это ещё объяснить... – Артём Луговой 28 окт '16 в 17:12
1

Помимо храма на Большой Ордынке, в первопрестольной ныне действуют еще четыре приходских храма во имя иконы «Всех скорбящих Радость».

Существует песнопение в честь этой иконы: Всех скорбящих Радосте и обидимых Заступнице, и алчущих Питательнице, странных Утешение, обуреваемых Пристанище, больных Посещение, немощных Покров и Заступнице, Жезле старости, Мати Бога Вышнего, Ты еси Пречистая, потщися, молимся, спастися рабом Твоим.

О Пресвятая и Преблагословенная Дево, Владычице Богородице!

Скорее всего, во всех этих формах звательный падеж, то есть это обращение.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.