2

Я исправил вопрос, поскольку изначально сформулировал его не совсем удачно. Творог я взял просто в качестве примера. Вопрос не в том, может ли молоко свёртываться именно в творог, или именно в масло, или во что-то ещё конкретное, а в том, можно ли сказать, что молоко свернулось во что-то (не важно, во что: в сгустки, в комки, в простоквашу, в творог и пр. - в некий продукт свёртывания молока), или так сказать нельзя, а можно только сказать, что молоко свернулось (просто свернулось, а не свернулось во что-то). Молоко свернулось - понятно, что так можно сказать. А вот молоко свернулось в (любое название продукта свёртывания молока) - вот так можно сказать?

P. S. Галина Аванесова сразу поняла мой вопрос совершенно правильно :)

2

Молоко может "створожиться" или "свернуться" - эти выражения самодостаточны. Выражение "свернуться во что-то" обычно имеет геометрический смысл (в трубочку, в рулон, калачиком), в то время как свёртывание молока связано с изменением агрегатного состояния вещества (частичный переход из жидкой фазы в твёрдую). Хотя недопонимания такое высказывание не может вызвать, оно не добавляет подробностей и даже слегка тавтологично, поэтому стилистически небезупречно. Видимо, можно было бы оправдать авторское высказывание о свёртывании молока в творожные снежинки причудливых форм и т. п. - с геометрией нет конфликтов.

2

Действительно, такое употребление вряд ли можно признать корректным, поскольку "свернуться" о продукте уже подразумевает во что-либо.

См: словарные фиксации.

СВЕРНУТЬСЯ4. Превратиться в сгусток (сгустки; о крови, белке, молоке). Молоко свернулось.

( Большой толковый словарь под редакцией Кузнецова).

Сгустившись, превратиться в комок или комки, застыть комками (о чем-нибудь жидком). Кровь свернулась. Кислое молоко свернулось при кипячении.

(Толковый словарь Ушакова).

О жидком продукте, составе: разделиться, выделив мелкие твёрдые части, комки. Молоко свернулось. Кровь свернулась.

(Толковый словарь Ожегова)

"Свернуться", как отметил Алесандр, имеет геометрический смысл.

Поэтому выражение " свернуться во что-либо является плеоназмом (лишние с точки зрения смысла слова и словосочетания в предложении).

  • 1
    По всей видимости, так оно и есть. Выражение "молоко свернулось во что-то" не является корректным по той же самой причине, по какой не является корректным выражение "вода замёрзла в лёд", поскольку "замёрзнуть" в данном случае - это уже "превратиться в лёд", и получается, как сказал Александр, явная тавтология: "вода замёрзла в лёд" = "вода превратилась в лёд в лёд". – adp 21 сен '16 в 17:22
1

Молоко может только просто свернуться. Творог и масло требуют специальных действий для их приготовления, так что молоко не может "свернуться" в творог или масло.

  • 1
    Действительно, как же оно свернулось во что-то, если это только часть того, что было молоком; а что же тогда остальное — не молоко? Тут промежду дам пошла тема о визуальном восприятии явления. И слово "свернуться" стало выглядеть весьма бледно. – shampar 21 сен '16 в 16:35
1

Я нашла прецедент, в переводном романе!

Помощник, как и всегда в поисках прецедента, Гугл - Книги.

Джулия Грегсон: Пряный аромат Востока. Переводчик: Ирина Гилярова.

Дрожащей рукой она налила чай и протянула Виве стучавшую о блюдце чашку. Молоко свернулось в комочки. – Я ненавижу буйволиное молоко, – сказала она. Скучаю по настоящему чаю.

Прецедентов насчиталось: один.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.