1

Почему было не сделать этого на рассвете, как того требует доктрина? Эквавалент: Почему вы не сделали этого на рассвете, как того требует доктрина?

Это перевод, в оригинале уточнения тех к кому обращаются(вы из эквивалента) нет, так как это ясно из предыдущего предложения(что верно и для моего перевода).

2 ответа 2

0

Почему было не сделать - подобные выражения встречаются часто, например:

Зачем использовать свой отпуск, почему было не дождаться официального направления?

Но почему было не сказать нам правду?

А почему было не спросить об этом прямо?

Другое дело - как определить грамматику такого оборота?. Попробуем сравнить: надо было так сделать - почему (надо) было так не сделать. Тогда это вариант составного глагольного сказуемого, модальная связка в форме прошедшего времени (объяснение в качестве гипотезы).

0

Да, такая конструкция употребима, но (в отличие от вашего эквивалента, где всё хорошо) "это" стилистически лучше употребить в винительном, а не родительном падеже: условно говоря, это позитивное предложение "сделать это вчера" (оно по форме и для будущего такое же), а не предложение "не делать этого".

Тем не менее, выбирайте тот вариант, который вам кажется более "русским" для контекстной ситуации: в переводе важнее передать смысл, чем сохранить похожую грамматическую конструкцию. Если смысл тот же, представьте себе, какими словами выразил бы его русский персонаж или рассказчик.

1
  • ---стилистически лучше употребить в винительном, а не родительном падеже +Есть какие ни буть объективные причины, или всё упирается в субъективную приятность для ушей(которая для меня лично одинакова, поскольку я много где употреблял такую конструкцию) ---Если смысл тот же, представьте себе, какими словами выразил бы его русский персонаж или рассказчик. +А вот тут не согласен, так можно доадаптировать до полной лажи.
    – RINGARD
    Commented 28 июл. 2016 в 22:09

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .