0

Акакию Акакиевичу забралось уже за пятьдесят лет. Стало-быть, если бы он и мог назваться молодым человеком, то разве только относительно, то есть в отношении к тому, кому уже было семьдесят лет.

Не могли бы Вы проверить, я правильно понимаю:

если бы он и мог назваться молодым человеком - придаточное условия

то разве только относительно - главное предложение (quasi "мог бы назваться молодым только относительно")?

Спасибо!

  • "Стало-быть" точно через дефис? – PersonaNonGrata 19 авг '16 в 10:20
1

Вы в целом понимаете правильно и с чисто грамматических позиций вполне достаточно. Но семантика, тут не совсем обычная для современного языка. Если можно так выразиться, то это абсолютно-условное предложение, т. е. условие придаточного необходимое и достаточное, абсолютно достаточное, оно реально и возможно, а все наполнение усилительными частицами нужно ради соблюдения стиля. Другими словами, по Гоголю получается, что ничто, кроме указанного условия, не мешает назвать Акакия Акакиевича молодым.
Сейчас бы эту мысль передали куда проще. Его можно назвать молодым человеком по отношению к человеку старше его - или что-то подобное.
Без понимания всего этого трудно понять и тонкую иронию Гоголя.

В современном языке конструкции подобные разбираемым, используются обычно для выражения только необходимого и допустимого, возможного, но не обязательно реализуемого условия. Если бы я пошел гулять в парк, то разве только на час - совершенно не очевидно, что говорящий вообще пошел бы туда, он утверждает, что максимальное время его гипотетической прогулки - час. Возможно, с подобным изменением подразумеваемой семантики фразы и связаны ваши сомнения в её грамматике.

  • Вообще то смысл совсем обратный: Акакиевича никак нельзя назвать молодым, увы, разве только по сравнению с древним старцем. Сравните: мою машину если и можно назвать новой, то разве только по сравнению с паровозом Черепанова. – ddbug 20 июл '16 в 21:26
  • @ddbug Вообще то смысл совсем обратный - ОБРАТНЫЙ ЧЕМУ??? Да, я иногда страдаю витиеватостью выражений, грешен, но тут-то, вроде. ничего двусмысленного не сказал. – behemothus 21 июл '16 в 9:10
  • Обратный тому что его ничто не мешает назвать молодым (кроме какого-то там условия). Вы и имели это в виду, конечно, но из текста вашего ответа не совсем ясно. – ddbug 22 июл '16 в 0:05
0

Акакию Акакиевичу забралось уже за пятьдесят лет. Стало-быть, если бы он и мог назваться молодым человеком, то (мог бы называться) разве только относительно, то есть в отношении к тому, кому уже было семьдесят лет.

Да, главное предложение является неполным, содержание восстанавливается из предыдущего текста.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.