Носители языка! Вы используете в современном разговорном языке целевой союз дабы? Он стилистически считается книжным словом?
Нашла такой пример: Не высовывайся, дабы не привлекать внимания.
Спасибо!
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществуНосители языка! Вы используете в современном разговорном языке целевой союз дабы? Он стилистически считается книжным словом?
Нашла такой пример: Не высовывайся, дабы не привлекать внимания.
Спасибо!
Не высовывайся, дабы не привлекать внимания.
Во текстах XIX такое выражение относилось бы к нейтральному стилю, союз ДАБЫ тогда использовался наравне с ЧТОБЫ и не имел стилистической окраски. Например: На другой день Алексей, твёрдый в своём намерении, рано утром поехал к Муромскому, дабы (чтобы) откровенно с ним объясниться (А. С. Пушкин).
Но в современной речи союз ДАБЫ уже не является синонимом нейтрального союза ЧТОБЫ. "Дабы" может использоваться в художественной и публицистической речи, но он, как мне кажется, всегда ироничен и является скорее пародией на высокий (книжный) стиль.
В публицистике при описании обыденных ситуаций он приписывает им нечто возвышенное, например: "В Сибирь приехали учёные люди из Оксфорда, дабы просветить омичей на предмет избавления от мусора". "В это время Владимир сменил фамилию на Пролетарский, дабы подчеркнуть свое происхождение и преданность делу революции".
Да и в современных романах при наличии союза ДАБЫ ирония всегда присутствует, хотя и не такая откровенная: "Но Саша имел привычку ничего лишнего не знать, не выпытывать, дабы не носить в голове информацию, которую можно было бы извлечь тем или иным, вполне кустарным способом. [Захар Прилепин).
ДАБЫ - устаревшее слово (даже в словаре Ушакова с пометой устар., книжн.), современный аналог - ЧТОБЫ.
Что касается вашего примера, то во втором лице и ввиду императивной тональности предложения он воспринимается плохо, во всяком случае, с позиций трактовки современной речи. Для меня "дабы" нормально звучит в применении к третьему лицу и прошедшему времени (как во всех уже приведённых литературных примерах). В современных ситуациях применение подзабытого "дабы" может быть обусловлено желанием говорящего (пишущего) разнообразить или приукрасить свою речь, либо придать выражению оттенок фамильярности, доверительности, иронии и т. п., отличный от возникающего при использовании нейтрального "чтобы". В некоторых случаях современного употребления "дабы" может восприниматься даже как доверительное "ясное дело - чтобы", в то время как простое "чтобы" лишь указывает на причину чьего-то действия, не всегда убедительную.