0

Рылся в словаре и, глядя на английское соответствие "time dilation", решил, что "dilation" переводится как "замедление". Однако не тут-то было. В английском словаре никакого замедления не наблюдается. Dilation переводится как "расширение". Есть ещё похожее слово "dilatation" с тем же значением. Почему у нас "замедление", в то время как у них (во всём нормальном мире) "расширение"?

6
  • Вы, видимо, уверены, что это проблема русского языка, а не нормального мира.
    – shampar
    22 апр 2016 в 16:47
  • @shampar Я рассуждаю в навязанной нам демократами парадигме. С 1991-го года мы живём в т.н. новом мире. В рамках заданного нам дискуса мы, немытая россия, возвращаемся на столбовую дорогу цивилизации и должны смотреть в зубы "цивилизованному сообществу", считая его правым во всех расхождениях. Как бы там ни было, интересно узнать откуда отличия. Чтобы знать кто прав а кто нет, надо разобраться откуда оно повелось, что люди хотели вложить в понятия, выбрав такие термины. 22 апр 2016 в 16:49
  • "(во всём нормальном мире) расширение?"- вы,наверное, имели в виду замедление?
    – Серж
    22 апр 2016 в 17:00
  • В "Универсальным русско-английском словаре" переводится как расширение времени.
    – Серж
    22 апр 2016 в 17:01
  • Вы пишете: "Почему у нас расширение когда у них (во всём нормальном мире) расширение? У кого замедление, а у кого расширение? "Ваш вопрос в чем?
    – Серж
    22 апр 2016 в 17:46

2 ответа 2

2

Если вы осилите хотя бы основы релятивистской теории, то вопрос отпадет сам собой. Dilation - только в одном из значений "расширение"; второе, более актуальное здесь - растяжение. Время тянется, т. е. замедляется. Видимо, именно такая аналогия взяла верх.

В Теории же относительности под ним понимают эффект, для которого трудно подобрать бытовой термин. Он означает появление разницы в показаниях часов наблюдателей, движущихся относительно друг друга, при сведении их в одну точку (подробности позвольте оставить для другой целевой аудитории). Это и не расширение, и не замедление, это вообще черт знает что в классической картине мира. Возможно "задержка" - более точное соответствие. Или еще что-то, но прижилось именно "замедление".

"Почему оно" - это уже вопрос некорректный, ибо Божьим промыслом сие было уготовано. Как, впрочем, и 99% вопросов, начинающихся с "почему", если только спрашивающий не ожидает раскрытия реальной причинно-следственной связи.

1

Dilation (dilatation) - расширение временного интервала. Логично предположить, что времени требуется больше, отсюда и ваше замедление.

1
  • Это конечно, так, но контекста совершенно не учитывает.
    – behemothus
    22 апр 2016 в 21:18

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.