2

Здравствуйте! Будет ли верно сказать "российская и французская почта работает" или правильно "российская и французская почты работают"?

Спасибо.

1
  • Если вам дан исчерпывающий ответ, отметьте его как верный (галка напротив выбранного ответа). – Nicolas Chabanovsky 13 фев '16 в 8:58
3

Российская и французская почты (почтовые системы) работают (по разным моделям). В этом примере делается сравнение двух систем, поэтому используется множественное число.

Но: Эта модель характерна для российской и французской почты. В этом предложении мы рассматриваем каждую почтовую систему в отдельности.

Здесь "почта" используется, скорее, в значении "почтовая система", а не "почтамт".

ПОЧТА, -ы; ж. [польск. poezta из итал.] 1. Учреждение связи; здание, помещение, где находится это учреждение. 2. Пересылка, доставка чего-л. средствами таких учреждений. ПОЧТАМТ, -а; м. [от нем. Postamt] Главное почтовое учреждение города, осуществляющее все виды телеграфной и телефонной связи; здание, помещение, где находится это учреждение.

0

Структуры или учреждения разных стран словом в единственном числе называть неверно, ну разве только в разговоре (легче выговаривается). Это разные, хотя и профильные, организации. Под почтой в этом контексте подразумевается почтамт, так замените её этим словом, чтобы почувствовать разницу между правильным и неправильным более отчётливо. Можно, чего уж там, подставить слово президент.

0

В вашем случае нужно нужно мн. ч.

Имя существительное ставится в форме множественного числа:

1) если подчеркивается наличие нескольких предметов, например: московский и горьковский автозаводы; токарный и фрезерный станки, золотая и серебряная медали...

ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕКСТА. Розенталь Д. Э.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.