Я пишу приложение, у которого в интерфейсе есть окно, с помощью которого задаются настройки/параметры. В английском варианте оно называется "Settings".
Как лучше назвать это окно по-русски?
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществуПоскольку мне очень часто приходится сталкиваться с принятием подобных решений по переводу, для себя выработал следующую терминологию, которая и была успешно принята в нашей компании:
Отклонение от этого правила может быть только в том (редком) случае, когда в одном приложении или даже в одном меню встречается и то, и это, например: Preferences — это общие настройки программы, а, скажем, Processing Options — параметры обработки.
По-русски – настройки. А вот запускать программу можно с теми или иными параметрами (не с настройками).
По-русски есть точный перевод settings = "установки". Но в контексте IT оно совершенно не используется. А было бы неплохо.
В остальном - см. Menelion Elensúlë