0

Но никто на свете и не ускользал так, как этот, потому что в своей любви он всегда шел не дальше определенного предела: чтобы ничто не помешало ему сохранить себя свободным для нее.

Скажите, пожалуйста, по Вашему мнению как носителей языка использование двоеточия перед чтобы оправдано? Спрашиваю, потому что в оригинале стоит двоеточие и меня интересует, копировал ли переводчик знак препинания или это вполне корректно по правилам русского языка?

Спасибо!

1

После "предел" идет пояснение, можно вставить "а именно", двоеточие вполне оправдано.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.