1

Она села рядом с мужем, чтобы он не заснул во время обеда и не пролил бы суп на себя.

Выделенный фрагмент - СПП цели, так? (частица бы "слившаяся" с что + форма на -л). Как можно объяснить повторное употребление частицы бы при глаголе пролил? это какой-то особый стилистическй прием? эмфаза?

Спасибо!

1

Мне думается, что выделенный фрагмент действительно является придаточным цели, потому что можно задать вопрос от главного к придаточному предложению: она села (с какой целью?), чтобы он не заснул. А вот частица бы, употребленная с глаголом пролил, меня ставит в тупик. Скажите, а где вы увидели это предложение? Я считаю, что бы здесь вообще не нужна, это ошибка. Оба глагола должны стоять в одном и том же наклонении, иначе получается какая-то неразбериха: в данном случае вообще непонятно, зачем нужно было употреблять частицу.

  • пример из одной книги, которую мне надо анализировать я сказала бы, что глаголы стоят в одном наклонении - сослагательном - (при глаголе "заснул" частица "бы" как бы вошла в состав союза "что", а при глаголе "пролил" переводчик повторяет ее)... Вопрос - для чего? не знаю : ( – Anonym 13 дек '15 в 16:50
1

Да, это ССП цели. Не знаю, как грамматически квалифицировать эту "повторную" частицу, но она вполне законна и нужна. В данном случае можно и опустить, не критично, хотя ощущение какой-то шершавости все равно появляется при опущенной частице, не хватает чего-то.

Но стоит чуть изменить фразу - и без повторения "бы" в устной речи сразу возникает двусмысленность:

Она села рядом с матерью, чтобы она не заснула во время обеда(,) и не пролила суп на себя.

Без "бы" на слух непонятно, кто суп не пролил. Так что это не эмфаза, частица нужна и по грамматике.

Ну а если возвращаться к грамматике исторической, то ничего странного тут нет. Современная частица "бы" - это рефлекс давно забытой временной формы глагола "быть" (одного из видов аориста, 2-3 лицо: "быхъ"). И грамматика требовала повторения этого "бы/быхъ" при каждом глаголе: "Пошел бы ты в огород, нарвал бы петрушки, покрошил бы, да бросил бы в суп" - хоть десять раз повторить, не криминал, хотя на современный слух достаточно только первого и последнего.

Так и в нашем случае, первое "бы" слилось с "что", последнее сохранилось в неизменном виде. Все законно, фраза корректна.

(+)
И конечно же, ни о каком изъявительном наклонении, что с "бы", что без неё, речи идти не может. Это вопрос грамматики сослагательного наклонения.

(++) Ой, ещё момент. У нас же отрицание. А отрицание в аналитических формах отрицает вспомогательный глагол, не смысловой.

"Я не буду писать" vs "я не писать буду" - почувствуйте разницу. Так вот с частицей "бы" то же самое, в историческом аспекте случай просто тождественный. "Не" относится к не столько к смысловому глаголу, сколько к вспомогательной частице (тоже когда-то бывшей вспомогательным глаголом). Так что, если удалять сослагательную частицу "бы", то только вместе с отрицательной "не". Вот почему и "не хватало" чего-то во фразе с опущенной частицей.

Но без "не" тут вообще ерунда получается, грамматика не выдерживает, смысл ускользает.

  • "Она села рядом с матерью, чтобы она не заснула во время обеда(,) и не пролила суп на себя". Всё определяется запятой. Без запятой: она села поближе, чтобы мать не заснула и не пролила (однородные члены). С запятой звучит странно, но если написать так, смысл будет следующий: она села рядом, чтобы мать не заснула, и при этом независимо от этого почему-то она сама не пролила на себя суп (логики не видно, однако). – Артём Луговой 13 дек '15 в 21:04
  • Да? ))) Я не знаю, что у вас там странно звучит, но у меня это начинается, когда мне говорят про запятую в устной речи. – behemothus 13 дек '15 в 21:32
  • А-а, Вы о том, что когда эту фразу произнесут, а не напишут, возникает двусмысленность! С этим согласен, конечно, просто не понял, о чём речь, простите. – Артём Луговой 13 дек '15 в 21:59
  • Да ладно))) Это не я говорю в общем-то. Тут штука такая, что грамматику надо постигать через уши и язык. А сомнительную - в первую очередь. Когда говорите или читаете вслух сразу чувствуете, что здесь что-то не так. Глаза тут хуже работают. Поэтому метод верный, попробуйте при случае, если не знали. Я просто считал это само собой разумеющимся для всх меня читающих, не оговорил. – behemothus 13 дек '15 в 23:54
0

В примере, который Вы приводите, сослагательное наклонение указывает на гипотетическое действие, которое может произойти, если муж заснет. Использование изъявительного наклонения вместо сослагательного указывало бы на уверенность говорящего в том,что действие обязательно произойдет, если муж уснет.

  • Серж, но здесь ведь нет изъяв.наклонения... – Anonym 13 дек '15 в 18:51
  • Я не говорил, что здесь изъявительное наклонение. Внимательно прочитайте мой ответ. – Серж 13 дек '15 в 19:16
  • да, простите, Вы правы, я Вас не так поняла... но что касается сосл. накл. мне это было понятно, мой вопрос касался повторной частицы "бы"... – Anonym 13 дек '15 в 19:46
  • В русской корпусной грамматике говорится: Частица бы (б) может быть использована при одном предикате дважды или более в разных местах клаузы. C точки зрения норм литературного языка такие конструкции считаются ошибочными (см., например, [Розенталь 1985:293]). Примеры удвоенной частицы чаще обнаруживаются в устных текстах, чем в письменных. Удвоение частицы типично для контекстов с союзами если (бы) и чтобы: Сколько я ни наблюдал за ними, никогда я не видел, чтобы муравьи просто сидели бы на месте и ничего не делали. [В. Медведев. Баранкин, будь человеком! (1957)] – Серж 13 дек '15 в 19:55
  • 1
    Помнится, покойный В.С.Черномырдин любил повторно употреблять частицу "бы": "Я хочу, чтобы Вы ответили бы мне..." А вот у В.М.шукшина роман называется: "Я пришел, чтобы дать вам волю", а не " ...чтобы дать бы вам волю" – виктор1799 15 дек '15 в 20:48

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.