См. первое значение слова (с пометкой неол.). Словосочетание спойлерить сюжет корректно с точки зрения правил? Мне кажется, это плеоназм, но люди так всё-таки говорят.
2 ответа
Насколько я понимаю, спойлер это не сюжет, а некая информация о сюжете, которая может испортить читателю/зрителю/игроку всё удовольствие от книги/фильма/ компьютерной игры. Допустим, сюжет такой: В загородный дом мадам N. приглашены гости. Во время застолья один из гостей умирает. Врач констатирует смерть от цианида. Прибывший на место убийства дедектив проводит расследование и находит убийцу. А спойлером в данном случае может быть убийцей оказалась дочь мадам N. Спойлер, повторюсь, это не сюжет, а только ключевая информация о сюжете. Поэтому выражение спойлерить сюжет представляется мне имеющим право на существование (если уж так всё равно говорят), и оно не является плеоназмом, на мой взгляд.
-
Дело ведь в том, что проспойлерить можно только сюжет. Здесь очевидно, что слово сюжет просто-напросто излишнее.– Tagirix5 окт 2015 в 13:38
-
Пахать (в первоначальном смысле) можно только землю, но говорят ведь не просто "крестьянин пашет", а "крестьянин пашет землю". Просто "спойлерит" у нас прижиться не может. Нам нужно что-то "спойлерить". 5 окт 2015 в 14:30
(Изменил ответ в соответствии с выясненным контекстом.)
К способу словообразования трудно придраться: мусор - мусорить, спойлер - спойлерить. Другое дело - не обойти ли в переводе столь неудобопроизносимое слово?
P.S. А можно и на словообразование посмотреть иначе. Спойлер (то, чем мусорят) - слово, образованное от глагола to spoil добавлением суффикса -er, характерного для производителя действия, т.е. "спойлер" здесь - "нечто производящее порчу". Но поскольку это нечто производит действие глагола to spoil, то зачем глагол образовывать с суффиксом отглагольного существительного? Тогда уж "спойлить", и опять возникает вопрос: почему без этого слова не перевести?
-
-
1Ну а в таком контексте это вообще не имеет отношения к терминологии. Это неоправданное использование непереведённого глагола to spoil в банальном значении "испортить". То же самое, что называть людей "пиплами", "юзать" что-то и т. п. 5 окт 2015 в 12:55
-
Как бы то ни было, в русском языке оно уже прижилось. А вы лучше на мой вопрос ответьте.– Tagirix5 окт 2015 в 13:03
-
В этом значении можно сказать, что нечто "обесценено" вбросом (если намеренно) информации или публикацией случайно похожего. 5 окт 2015 в 13:03