Случайно наткнулся в сети на обсуждение вопроса "Почему русский язык такой сложный?" И, честно говоря, внятного ответа там никто так и не дал - сплошные рассуждения ни о чем. А ведь действительно - русский язык считается для изучения иностранцами одним из самых сложных. Интересно, с чем это связано? Я слышал, что все языки развиваются по принципу упрощения: например, латинская грамматика сложнее итальянской, а древнерусский намного сложнее современного русского. Можно ли объяснить сложность русского языка его некоторым консерватизмом (в хорошем смысле этого слова)?

Мои соображения на этот счёт. Во-первых, русский язык синтетический (в отличие от английского, например), что обуславливает большое число словоформ и более-менее свободный порядок слов в предложении. Во-вторых, в русском языке много слов-синонимов, часто ощутимо отличающихся по оттенкам значений. Одновременно с этим стоит отметить несколько ярко выраженных стилистик со своими особенностями. В-третьих, обилие приставок и суффиксов. В-четвёртых, часто встречающиеся шипящие и свистящие фонемы, а также подвижное ударение, от которого нередко зависит смысл слова.

Да какой уж там консерватизм. Это один из самых быстро развивающихся языков, более 200 тысяч словарных единиц, и это только у Даля. Количество отечественных работ по языку значительно опережает, вместе взятое, на западе, относительно их собственных языков. Сюда надо включить и работы по всем славянским языкам.

Впитывает и обрабатывает кучу заимствований, иначе бы и споров, на наших форумах, постоянных не было. И потом, пойдите найдите язык, у которого только общепринятых норм литературного, было бы столько слов. О какой консервации идет речь? Другое дело, что при изучении импортный народ не окунается с головой в колодец, пытается по верхам понять суть языка, штамп, очевидный при изучении всех западно-европейских языков. Море одинаковых корней и все просто. А у нас в каждом слове есть потаенный, веками наработанный смысл, который не доступен иностранцу современному, и он уже не просто так, а и в генах. Именно поэтому потомки русских, только попав в среду русскоговорящих, сразу врубаются.
Менталитет, не пустое слово.
Если и найдутся противники такой позиции, я им отвечу, в западных языках гораздо больше заимствований из русского "славянского", чем они думают. А анализ показывает, что вообще эти языки тянуты из русского -- "славянского", причем склонность к упрощению понятна. Как говорит Задорнов -- тупые. Хотя я его не поощряю. Он самоупростился. По верхам бегает с историей и лингвистикой.
Но история как раз и вырисовывается из языков, а не из всяких фантазмов монахов, писавших летописи и чего еще там. Придумать можно, а вот язык хранит то, что не придумали, веками. И более того, работы Фоменко с Носовским в корне обнажили истоки официальной истории, дутой от монахов и церкви. А анализ языков только подтверждает это в полной мере.
Частности - отдельная тема. Суть: русско-"славянское" присутствие обнаруживается во всех языках как Европы, так и Азии. Оно на пустом месте возникнуть не могло, а это значит носители языка присутствовали на территориях, и в немалом количестве. И тем или иным способом растолковали местным значения слов. К примеру, латынь стручок гороха -- пися, окученная русскими словами вдоль и поперек. Вплоть до оружия, гладиус -- гладкий.

Не в жизь не поверю, что мы произошли от латинян. И их язык - основа нашего.

Мне кажется, что наш русский язык действительно очень сложен. Достаточно лишь взглянуть на размер некоторых слов и их произношение, несмотря уже на грамматику. Правописание наречий, которые пишутся не то через дефис, не то слитно, а не то раздельно. Это тоже нужно зубрить. Даже большинство русских не знают грамматики на сто процентов. А что говорить об оборотах, постоянно выделяющихся бесконечным количеством запятых? А ещё не забывайте про элементы агглютинации с постфиксом -ся-. Например, слово "драться" не значит по смыслу "драть себя", хотя дословно так и складывается.

Действительно, миф о сверхсложности придумали, видимо, те, которые не могут изучить язык. Русский ничто по сравнению с японским. Там, в отличии от русского, мелодичная интонация, и от повышения-понижения голоса меняется смысл слова. Эта одна из сложностей. В испанском языке, например, тоже есть спряжение глаголов, и, конечно же, множество неправильных глаголов, спряжение которых надо заучивать наизусть. Это тоже трудность. А артикли? Это разве не трудность? Армянский тоже очень сложный. А насчет грамматики итальянского и латинского, то скажу - они очень похожи. Вообще латинский, испанский, итальянский очень похожи. Как, например, русский, украинский, белорусский.

  • 3
    >>Русский ничто по сравнению с японским. Фраза звучит как минимум некорректно. – Пересвет 7 ноя '14 в 15:44
  • А мне японский, по крайней мере, в плане грамматики и разговорной речи, кажется проще русского. Там основная сложность (для меня, по крайней мере) в иероглифах. А испанский - да. Хотя русский берет еще и зверской пунктуацией. )))) – Fuchoin Kazuki 10 ноя '14 в 7:51
  • Кажется, русский - пример мелодичности для прочих языков. – Федя 20 дек '14 в 21:33
  • Похоже, вы путаете японский и китайский. – Manjusri 20 апр '17 в 12:16

Русский вовсе не такой уж сложный. И не такой "законсервированный" (в этом смысле ему далеко, например, до исландского). Он именно средний по большинству параметров, и не надо делать из него нечто исключительное.

  • 3
    Родной и одновременно основной язык для человека всегда будет исключительным. – Пересвет 7 ноя '14 в 15:30
  • 1
    Ага, особенно если других языков не знать вообще. – Niemand 8 ноя '14 в 11:06
  • Число скобок прекрасно говорит об уровне интеллектуальности этого замечания. – Пересвет 10 ноя '14 в 4:35

В дополнение к изрядному количеству архаики, русский язык вобрал в себя множество категорий и форм, типичных для финно-угорских языков, весьма отличающихся от большинства западных.

Всё вместе (индоевропейская архаика плюс финно-угорская экзотика) создаёт множество исключений и когнитивный диссонанс при соприкосновении с "матричной картиной мира", привычной для говорящих на большинстве западных языков.

А именно:

  1. Категория эвиденциальности.

  2. Парциальное управление некоторых глаголов.

  3. Фактически - большее, чем представлено в ломоносовской грамматике, количество падежей.

  4. Категория одушевлённости-неодушевлённости.

  5. Модальность, выражаемая лексически (а не глаголами, как в большинстве европейских языков).

  6. Модальность, выражаемая интонационно (а опять-таки не глаголами).

  7. Супплетивизм (не самая большая редкость в языке, но не единственная).

  8. Категория определённости-неопределённости выражена неявно.

  9. Множество эллипсисов, большинство из которых ещё и модально.

  10. Чередование согласных.

  11. Элизия гласных.

  12. Сам по себе кириллический алфавит тоже не очень прост (например, если вы научились читать печатные буквы, то потом нужно заново учиться рукописным).

  13. Топиковость синтаксиса (википедия говорит, что русский язык - не топиковый, но это не так. При этом топиковость может быть эллипсной - то есть мало того, что порядок слов определяется тем, о чём говорится в предложении - он ещё и может определяться тем, о чём не говорится).

  14. Конструкции типа "ревмя реветь", "бежмя/бегмя бежать" и так далее.

  15. Двойное отрицание (ну и известный анекдот про двойное согласие с примером пресловутой модальности).

  16. Нет универсальных вежливых обращений к незнакомому лицу.

  17. "Славянский счёт" (до четырёх предметы считаются в единственном числе, от пяти - во множественном, а слово "год" или "человек" - это ещё и плюс супплетивизм).

  18. Конструкция "у меня есть" - то есть когда говорится о том, что некто чем-то владеет - образуется без помощи глагола "иметь" (в противоположность тому, как, опять-таки, бывает в большинстве западных языков).

  19. При этом глагол "быть" в предыдущей конструкции - он может использоваться, а может пропускаться, и таким образом выражается определённость или неопределённость.

  20. Слова с мягким знаком на конце (если это не образованные от прилагательных абстрактные термины) нужно заучивать по грамматическому роду.

  21. Большой процент исконной лексики (особенно в глаголах) вместо привычных интернациональных слов. Причём даже на бытовом уровне: холодильник, свет, сеть, стол, окно...

  • Простите, но где вы усмотрели эвиденциалис... в русском? – Aer 10 авг в 22:27
  • @Aer Как минимум - все безличные предложения среднего рода. Ср. "Деревья были повалены ветром / повалил ветер" и "Деревья повалило ветром". Было ещё что-то, но сейчас я погрузился в санскрит, а из долговременной памяти лень выгружать. – Manjusri 10 авг в 23:21
  • Ну, в приведенных вами примерах нет разницы типа я видел — я не видел. В русском языке если и есть эвиденциальность, то она, во-первых, не грамматикализована, а во-вторых, передается, как правило, лексическими средствами, напр.: «У меня на глазах произошла драка». Но стоит ли это называть грамматической категорией (эвиденциальность)? – Aer 11 авг в 8:49

Ваш ответ

 

Нажимая «Отправить ответ», вы подтверждаете, что прочитали наши обновлённые пользовательское соглашение, политику конфиденциальности и политику о куки, и что вы продолжаете использование сайта в соответствии с этими положениями.

Всё ещё ищете ответ? Ознакомьтесь с другими вопросами, содержащими метки , или задайте свой вопрос.