Синтаксис всего предложения: бессоюзное сложное с условным значением.
Грамматическая форма: повелительное наклонение в роли условного.
Эквивалент конструкции "если бы (не)... , (то) (не) (произошло) бы" (с соответствующим синтаксическим управлением).
Ничего специфического в конструкции "не будь её" нет.
Аналогично:
сделай (он), решись (он) т. п.:
Я почувствовал, что, сделай он в самом деле сейчас гримасу, ― я с ужасом, но в ту же секунду повторил бы ее на своем лице. [А. И. Куприн.
Лунной ночью (1893)]
Сделай он шаг, и, пожалуй, всё может произойти! [А. П. Чехов.
Безотцовщина (1887)]
По-моему, это мало что свинство, но это даже не расчет коммерческий:
сделай он обед у Дюссо, пусть он ему стоит полторы ― две тысячи, но
устрой самое дело, которое, может быть, впоследствии будет приносить ему
сотни тысяч. [А. Ф. Писемский. Мещане (1877)]
Ибо решись он на какой-нибудь город, и вмиг предприятие его стало бы в собственных его глазах и нелепым и невозможным; он это очень предчувствовал. [Ф. М. Достоевский. Бесы (1871-1872)]
(все из нацкорпуса)
и подобное.
Аналогичные конструкции можно трактовать и как условное изъявительное наклонение:
Повелительное наклонение может употребляться в значении условного и
изъявительного: Не подоспей боеприпасы — бой захлестнется без огня!
Крикни я громче, он бы услышал (т. е. если бы не подоспели
боеприпасы, если бы крикнул громче).
http://online-language.ru/blog/aspect-of-verb/
Единственным специфическим моментом в конструкции "не будь её" является отсутствие ярко выраженного подлежащего (агенса), но это связано не о особенностями синтаксиса предложения, а со спецификой формы "(у меня) есть что-то", "(там) [есть] что-то" выражающее агенс через косвенный падеж при отрицании ("нет чего-то, не было чего-то"). Но это здесь совершенно не существенно для понимания синтаксиса и грамматической структуры вообще.
Остальное - у Веры (примеры) и у Сержа (ссылка).