1

Есть фильм «За пригоршню долларов». Значение слова пытался найти в словарях, однако всё, что там было, не подходит по контексту. Что оно здесь означает? Может, - "малое количество" (по аналогии с "горсткой")?

  • Матвей, хватит редактировать мои сообщение. Ваши правки ни к чему не приводят, а зачастую даже искажают смысл. Не надо. – Tagirix 20 сен '15 в 12:49
4

Здесь выражение в целом означает несоразмерно низкую плату (символическую, "смешную"), которую подрядчик, вероятно, назвать не удосужился и точно подсчитывать не стал бы (настолько хотел взяться за дело). Буквально, "пригоршня" здесь - количество долларовых монет, которые можно зачерпнуть двумя сложенными ладонями. В оригинальном итальянском названии - "горсть" (un pugno), количество чего-то сыпучего в одной ладони лодочкой. В рецензиях того времени иронизировали, что фильм и снят был "за пригоршню долларов" - по аналогии придавали этим словам то же значение (отн. малое количество денег).

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.