0

Вопрос, может, и не имеет отношения к языку, но уж к графике - точно.

Вред ли кого из русских людей надо убеждать, что смайлик типа ))) - это улыбка, а ((( - сожаление.

А если взять скажем араба или японца? Даже не сомневаюсь, что у смайликов будет другая пространственная ориентация, да, собственно, и знаю.

В связи с этим два вопроса. 1. (для затравки). смайлик "(:" - это улыбка или наоборот?

  1. (собственно вопрос). Как объяснить, что для того чтобы распознать эмоцию смайлика бех глахок надо мысленно посмотреть на него против напрвления письма - с конца стпроки - в начало. Казалось бы должно быть наоборот.

Уточняю последнее:

Если у смайлика нет "глазок", то восприятие его зависит от направления письма. Чтобы понять выражаемую эмоцию надо посмотреть на смайлик-скобочку со стороны окончания строки. Или, альтернативно: повернуть лист/экран с текстом так, чтобы начала строк были наверху, а концы - внизу. Это справедливо для всех письменностей. Но при этом взгляд идет как бы против направления письма. Странно или это закономерно?

3
  1. Это улыбка.
  2. Ничего удивительного. Что в русском, что в латинском алфавите большая часть значимой информации, также как и у эмотиконов находится справа (если закрыть правую или левую половину буквы, то большинство букв легче опознать по правой стороне, тоже самое и со смайлами).

Добавление:

Знаки ")" и "(" являются сокращениями от знаков ":-)" и ":-(", улыбка или грусть в них понимается в зависимости от того в какую сторону "смотрит" скобочка в полном эмотиконе.

8
  • Марк Из, Не понимаю, а причем тут "правая" сторона? "(" и ")" ? Тут хоть на правую стонону смотри, хоть на левую - разницы никакой. Вопрос откуда смотреть, с какой стороны. Если наклонить голову налево - одна ситуация, левый смайлик - улыбка, правый - грусть. направо - наоборот. Так вот получается, что мы, "по умолчанию" наклоняем голову налево, арабы - направо. А японцы вообще не наклоняют.
    – behemothus
    18 июл '15 в 7:57
  • @behemothus, если у буквы закрыть правую или левую сторону, то опознать ее легче будет по правой стороне. Соответственно, в латинской и кириллической графической системе важные для распознавания знака элементы чаще расположены справа. Тоже самое мы видим и у эмотиконов, где после стандартных :- идет ключевой элемент. Думаю это не случайно. В противном случае придется вспомнить ваши же слова о том, что вопрос "почему?" в области языка имеет лишь ответ "так сложилось".
    – Марк Из
    18 июл '15 в 8:15
  • Марк Из, все равно не понимаю. Вот просто скобочка - (. "закрывать" вообще ничего не надо. Это грусть. Вот другая - ). Это улыбка. Покажи их арабу - будет наоборот. А китаец вообще ничего не увидит скорее всего.
    – behemothus
    19 июл '15 в 8:15
  • Мои слова про почему здесь не надо вспоминать. Вопрос как раз предполагает причинно-следственную связь. Я принимаю тезис, что правая часть эмотикона более значима. Я не понимаю, как из этого следует, что "(" - это грусть, а ")" - улыбка (для русского, а для араба - наоборот).
    – behemothus
    19 июл '15 в 8:21
  • @behemothus дополнил ответ. О том, что ")" и "(" именно сокращения, читал у Кронгауза в "Самоучителе олбанского", страницу указать не могу, так как в связи с ремонтом доступ к книге проблематичен.
    – Марк Из
    19 июл '15 в 10:00

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.