3

Нужно переформулировать и уточнить такую фразу:

Обозначает, что заявленное поведение не считается ошибкой.

Сейчас неясно, а чем же считается?

Хочу исключить отрицание и сформулировать это одним словом. В аналогичном англоязычном тексте используется intentional, intended, обозначающие «преднамеренный, намеренный; умышленный»:

This tag indicates that the specified behavior is intentional.

Смысл, который я хочу передать.

В данном случае сайт ведет себя именно так, как должен. Варианты:

Почему сайт не виден, когда я отключаю компьютер?

Это обусловлено устройством сайта, браузера или интернета вообще.

Почему я не могу голосовать за свой ответ?

Это часть функционала сайта. Ограничение есть потому, что так задумано, это часть функционала сайта, так и должно быть.

Этот смысл нужно передать в одно, максимум — два слова.

Почему не подходят слова из словаря

Меня смущает то, что «намеренный» предполагает некоторый источник намерения. В данном случае это команда разработчиков в целом, но нельзя утверждать, что кто-то намеренно сделал это именно так. В некоторых случаях это просто так получилось.

Более того, как мне кажется, слово «намеренно» имеет оттенки смысла «специально», «вопреки», даже «назло». Еще хуже с «преднамеренно» и тем более с «умышленно» (которое вызывает ассоциации с УК РФ).

Здесь такие смыслы необходимо полностью исключить. Пользователь не должен подумать, что какое-то ограничение сайта выдумано ему назло.

3
  • 1
    Вместо "не считается" обычно пишут "не является".
    – Artemix
    14 июл 2015 в 10:07
  • @Artemix: да, действительно лучше звучит. Спасибо, заменил. 14 июл 2015 в 10:08
  • Вот мне интересно, за что минус-то поставили? Хоть бы комментарий какой-нибудь. 15 июл 2015 в 9:23

6 ответов 6

2

Я бы перевел так:

Обозначает, что описанное поведение соответствует ожидаемому.

или

Обозначает, что описанное поведение соответствует задуманному.

Последний вариант мне нравится тем что лучше соответствует самому понятию "by design".

2
1
  • соответствует правилам.

    По правилам сайта, пользователь не может голосовать за свой собственный ответ.

  • соответствует спецификации.

    В данном случае, согласно спецификации сайта, пользователю должно быть послано сообщение по почте.

Upd. А почему, собственно, мы все пишем на канцелярите?

Тег так-и-было-задумано обозначает, что описанное поведение правильно.
Возможно, его решили считать правильным после этого сообщения.

4
  • По ссылке объясняется значение тега, которым отмечаются сообщения о поведении форума (например этого), которые пользователь считает странными, а администрация говорит "так и надо". В том числе ситуации, когда о подобном поведении сайта никто раньше не думал и не замечал, но теперь, когда пользователи это заметили, было решено что "так и надо". Т.е. спецификация тут точно не подходит.
    – Artemix
    14 июл 2015 в 13:30
  • 1
    @Artemix, почему же, вот прямо сейчас и дописали спецификацию. Я как программист говорю :)
    – user244413
    14 июл 2015 в 14:58
  • Про так-и-было-задумано: это служебная метка, их вроде как нельзя переименовывать. Аналогично с обязательными. А раз вы программист, приходите к нам на ru.stackoverflow.com =) 14 июл 2015 в 18:17
  • @Nick Volynkin, это интересная мысль! А на чем вы пишете?
    – user244413
    14 июл 2015 в 18:32
1

Я бы перевел как "является допустимым"

Обозначает, что заявленное поведение является допустимым.

1

"Штатное поведение"? Мы в переписке с пользователями по техподдержке часто используем этот термин.

4
  • Кстати, интересный вариант. Пока что у нас такой текст получился: meta.ru.stackoverflow.com/tags/… 24 фев 2016 в 14:39
  • Тем более! По-моему среди разработчиков ПО это знакомый термин, и он не вызовет никакого удивления. Штатное/нештаное поведение системы часто встречается в документации (и что важно, в ТЗ от заказчика, значит и он знаком с этими словами).
    – hinotf
    24 фев 2016 в 14:42
  • подумаю насчет того, чтобы немного переделать описание метки. Кстати, приходите на Ru.SO ) 24 фев 2016 в 14:43
  • @NickVolynkin Спасибо за приглашение. Я там есть. И на англоязычном тоже.
    – hinotf
    24 фев 2016 в 14:47
0

Соответствует предполагаемому

Обозначает, что заявленное поведение соответствует предполагаемому.

Пока что использовал такой вариант.

  • Понятно ли, кем предполагаемое?
  • Понятно ли, что «предполагаемое» — это не «Мы предполагали, что такая ошибка когда-нибудь произойдет», а «Мы предполагали, что сайт будет работать именно так. Хорошо, что так он и работает»?
2
  • Вместо "предполагаемому" лучше "ожидаемому". А у слова intended есть еще перевод "задуманный", хорошо подходит к английскому "by design". Больше вариантов перевода здесь: multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=intended&l1=1
    – Artemix
    14 июл 2015 в 10:16
  • @Artemix: опубликуете как ответ? 14 июл 2015 в 10:18
0

Почему просто не сказать "нормально"? "Поведение является нормальным, это не ошибка или неисправность".

Слово "нормально" действует на пациентов успокаивающе :~)

Аэрокосмический вариант: "проходит в штатном режиме" ("5 секунд, полёт нормальный")

1
  • Насчёт "как задумано": именно в русском языке есть потрясающей силы выражение: "хотели как лучше - а получилось как всегда" Как всегда - значит нормально, штатно, правильно.
    – ddbug
    24 фев 2016 в 14:56

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .