Очевидно, что ли здесь применена по ситуации и не относится к устойчивому обороту, названному фразеологизмом с большой натяжкой. Порядок здесь не имеет значения, и слова в нём взаимозаменяемы, что говорит о неправомерности отнесения его к фразеологизмам: речь идёт, а может и литься, длиться, выйти, пройти... Идёт время, идут года, бои, перемены... Здесь нет никакой трудности перевода, которой характерен «правильный» фразеологизм (шапка горит, повесил нос). Фразеологизм не составляется каждый раз заново, а воспроизводится в готовом виде. Он замечателен не просто устойчивостью, а неизменяемостью и штучным употреблением, при общей яркой эмоциональной окраске, значения слов (или одного из слов) в его составе