В белорусском языке "победа"- это "перамога", в украинском - перемога. Смысл которого и составные части слова легко объяснимы, а значение болгарского слова "победа", которое без изменений перешло в русский язык, непонятен. И почему в русском используется болгарское слово,а не белорусское?
-
3"Беларуского" языка не существует. Пост отредактирован. – behemothus 11 мая '15 в 0:51
-
Как я уже отмечал, ваша неприязнь к словам Беларусь и беларуский, лежит скорее всего в области психологии, а не русского языка. – Ліцьвін 11 мая '15 в 6:19
-
4Это из области региональных различий в употреблении русского языка и связано с переносом самоназвания Беларусь из белорусского языка в региональную разновидность русского, практикуемую на территории Белоруссии. Никто против этого не возражает. В языке, на котором говорят в России, употребление названия (Республика) Беларусь вполне возможно при формальных ссылках на документы или в дипломатическом обращении, но даже в этом случае с нашей стороны невозможно употребить слово "беларуский" - просто его нет в языке, на котором говорим мы. – Alex_ander 11 мая '15 в 8:09
-
2Alex_andr, Вы совершенно правильно говорите. Я просто устал уже это поторять. А о том, что наверняка найдется умная ьголова, которая потребует "беларуского" уродца я говорил еще в те времена, когда от самой "Беларуси" ещё только вздрагивали как от ночного кошмара. На грамоте можно найти. – behemothus 11 мая '15 в 10:08
1 ответ
Победа
ПОБЕДА. Заимств. из ст.-сл. яз. Производное от общеслав. poběditi "победить", преф. образования от běditi "убеждать" (от běda, см. беда). Победа буквально — "убеждение (силой)". В др.-рус. яз. имело кроме соврем. и противоположное значение "поражение". (Шанский)
-
2