0

Недавние вопросы про Сказку о золотом петушке напомнили мне об одной заковырке. У Пушкина написано:

Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит.
«За такое одолженье, —
Говорит он в восхищенье, —
Волю первую твою
Я исполню, как мою».

Когда мои младшие брат и сестра были маленькими, они постоянно забывали про слово "свой". Он ест свой завтрак, а не его завтрак. Я убираюсь в своей комнате, не в моей. Я их постоянно поправляла.

Но, прочитав недавно эту последнею фразу, я поняла, что я бы её тоже поправила, если бы они её произнесли!!! Я ориентируюсь в грамоте больше на слух, и мне это "мою" режет ухо. Я чувствую, что можно извернуться и допустить его здесь, но если бы я просто сказала это предложение, то не задумываясь сказала бы "свою".

Я интуицией понимаю, какое слово правильное, но объяснить алгоритм не могу и не могу объяснить, почему мне так хочется видеть "свою" в реплике Дадона. Скажите, пожалуйста, в каких случаях надо использовать СВОЙ / СЕБЕ, а в каких - МОЙ / МНЕ (или твой / ваш / его / и т. д.)? Есть ли чёткое правило на этот счёт? И как легче объяснить детям разницу, кроме как на примерах?

Спасибо!

ДОПОЛНЕНИЕ: в конце сказки, мудрец говорит:

— Царь! — ответствует мудрец, —
Разочтемся наконец.
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,
Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.

Это так, для сравнения.

1
  • 2
    Мне тоже больше нравится так, как в конце сказки. Хотя и как первом случае тоже можно. Там пара: твою как мою. Можно сказать твою как свою. Речь от первого лица - смысл не меняется. Во втором случае парой к "свою" может выступить "твою", но тогда звучит как-то шероховато.
    – bernard
    Commented 26 авг. 2014 в 10:11

3 ответа 3

5

Вот ответ Грамоты.ру на похожий вопрос:

вместо | gramota.ru

Когда говорится о предмете, лице или свойстве, качестве, принадлежащем производителю действия (субъекту личного глагола), вместо притяжательных местоимений 1-го и 2-го лица (т. е. вместо местоимений мой, твой, наш, ваш – Прим. Грамоты) предпочтительнее употреблять местоимение свой: Я иду к своему брату (т. е. к моему брату), ты идешь к своему брату (т. е. к твоему брату).

Однако при желании усилить эмоциональность высказывания, а также при подчеркивании принадлежности предмета, лица, свойства, черты характера кому-либо (в том числе и говорящему) или личной причастности того, о ком идет речь, к чему-либо предпочтительно употребление местоимений мой, твой, наш, ваш: Я дочь мою мнил осчастливить браком (Пушкин) — упор на МОЮ, ЛЮБИМУЮ; И вы не смоете всей вашей черной кровью Поэта праведную кровь (Лермонтов).

Говоря о вариантном употреблении местоимения свой и притяжательных местоимений мой, твой, наш, ваш, профессор А. М. Пешковский отметил: «У Лермонтова противопоставление всей вашей черной кровью поэта праведную кровь выходит сильнее, чем если бы было сказано: всей своей черной кровью». Главное не то, что кровь принадлежит "вам", а личность этих "вы", заклеймённая позором убийства.

Вторя профессору, можно сказать, что пушкинское

"...Волю первую твою

Я исполню, как мою»

звучит более эмоционально. Это стилизация под речь правителя, он хочет сделать акцент не на ПРИНАДЛЕЖНОСТИ воли ему, а о ЗНАЧИМОСТИ своего Я.

"Волю первую мою

Ты исполнить, как свою." - это уже упор на принадлежности, раз твоя, то и исполняй.

2
  • ВСЕЙ ВАШЕЙ ЧЕРНОЙ КРОВЬЮ , а не ВСЕЙ СВОЕЙ ЧЕРНОЙ КРОВЬЮ это диктуется просто размером стихосложения . И никакая особая философия здесь не требуется . Commented 27 авг. 2014 в 17:18
  • 2
    Во-первых, это Вы профессору Пешковскому скажите, а во-вторых, НАСТОЯЩИЙ ПОЭТ, а не рифмоплёт всегда найдёт нужную комбинацию слов, чтоб форма была едина с содержанием,размер ему ничего не диктует, во имя размера содержание портить не будет, всё поменяет, на то он и ПОЭТ. Commented 27 авг. 2014 в 18:42
3

Хотел просто комментарий-замечание написать, но там как-то тесно.

Для начала. Простите, но название настолько далеко вопроса... Поменяли бы на что-нить более соответствующее.

Насчет алгоритма. Алгоритм чего? Использования слова свой взамен мой, твой, ваш? Ну он понятен, свой можно использовать в тех случаях, когда он относится к последнему упомянутому субъекту действия.
Или все-таки интересует, когда такая замена обязательна? Почти никогда. Если только стилистика не требует подчеркнуть именно принадлежность свой: не суйся не в свое дело. Т.е. когда антонимом свой будет чужой - использование свой взамен мой-твой-наш необходимо, иначе большого смысла в такой замене нет.

Или вы хотите поправить детей, которые что-то там "забывают"? Знаете, я не вижу большого смысла, чтобы подобно англичанам пихать "свой", "мой", "твой" когда надо и не надо.
Применительно к завтраку - не нужно там "свой", дети правы. А еще лучше говорить не "ем завтрак", а завтракаю.

0

Вот пример, когда замена влияет на смысл высказывания:

Мне нужны мои деньги = верни деньги, (в конкретном количестве) которые я тебе занял. Верни!

Мне нужны свои деньги = спасибо за предложение, но я хочу зарабатывать сам.

У меня больше нет моих денег = у меня больше нет той самой суммы. Меня обокрали.

У меня больше нет своих денег = у меня больше нет собственного финансового источника. Я живу на деньги брата.

Вопрос действительно серьёзный, нужно подумать, однако в большинстве случаев, если действие, описываемое в сказуемом, совершается тем же объектом, на который ссылается определитель ("свой" в данном случае — определитель, а не местоимение), то используется именно "свой".

Пример:

Скажи Максиму, чтобы заправил свою постель. (действие совершается Максимом, и постель принадлежит Максиму).

Принеси мне свой дневник. (Действие совершаешь ты; дневник также принадлежит тебе).

Надеюсь, помог. 🤗

6
  • Занимают деньги не кому-то, а у кого-то. Первое употребление ошибочно. Commented 4 янв. 2020 в 14:43
  • Обоснуйте, пожалуйста, свой комментарий (аргументы "я так не говорю" - не принимаются:)) Занять деньги можно как у кого-то, так и кому-то. Commented 5 янв. 2020 в 17:57
  • Такого значения нет в словарях. Только на жаргоне, что совсем не литературный язык. Commented 5 янв. 2020 в 18:21
  • Во-первых, лексема попадает в словарь с большой задержкой (она не появляется магическим образом в "словаре" когда кто-то в мире впервые её произносит), а значит многих общепринятых слов там может не быть. Во-вторых, есть разница между прескриптивистским и дескриптивистским подходом к аспектам языка (раз уж Вы берёте на себя ответственность судить об ошибочности/правильности, уверен, Вы знакомы с этими понятиями, ну а если нет - почитайте книгу Стивена Пинкера "язык как инстинкт"). Если данное значение придаётся данному слову значительным количеством носителей - оно становится "нормальным". Commented 6 янв. 2020 в 9:40
  • В-третьих, использование данного слова в указанном мной примере нисколько не препятствует его пониманию, и выбрал я его по причинам, указанным выше. В-четвёртых, термин "жаргон" использован Вами ошибочно, поскольку конструкция "занять что-то кому-то", не является атрибутом какой-либо социальной группы. В-пятых, не "на жаргоне", а "в жаргоне" (нет В! словарях, только В! жаргоне). Commented 6 янв. 2020 в 9:57

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .