Тут мне попался один вопрос, где цитировался веселый рассказ про Штирлица. А мне подумалось другое: интересно, почему больше половины анекдотов про Штирлица заключаются игре слов? Посудите сами:
"Штирлиц выстрелил в упор. Упор упал".
"Из форточки дуло. Штирлиц закрыл форточку. Дуло исчезло".
"Штирлиц склонился над картой СССР. Его неудержимо рвало на родину".
И еще множество других.
2 ответа
Думаю, что легендарный Штирлиц с его точным и аналитическим умом неприязненно относился к полисемии - многозначности русских слов.
Поэтому подобные анекдоты - это пародия на логику его мышления, воспринимающую только прямое значение слова и отвергающую любой перенос, который обычно основан на мышлении образном.
В данном случае все относительно понятно: пафосный закадровый голос фильма Лиозновой так и просится, чтобы его спародировали. Да и сами каламбуры с подобной интонацией смотрятся лучше.
Из героев анекдотов более странным персонажем, по-моему, выглядит поручик Ржевский, так как его образ в анекдотах и в фильме (Гусарская баллада) почти не сочетаются.
-
1Просто героем анекдотов стал другой Ржевский. Тоже поручик, только из более поздней эпохи. Хулиган, прославившийся тем, что выехал на Невский нагим.– greydogCommented 20 авг. 2014 в 9:24