0

Буза - это просяное пиво, слабоалкогольный напиток, изобретенный скифами. Бузить - шуметь, скандалить. И вот мне интересно, что первично: пиво или поведение? А еще - почему скандалиста называют "бузотер"? Не представляю себе, как можно бузу тереть))))
Заранее спасибо

1
  • Сначала пиво, потом поведение)))
    – Злата
    30 апр '14 в 13:17
2

Слово «буза» в значении пьянящий напиток в тюркских языках известно с глубокой древности, также на Руси западные путешественники в 15 веке упоминают род пива, называемый "босса" . У Лермонтова в повести "Бэла": Черкесы как напьются бузы на свадьбе или на похоронах, так и пошла рубка".

Переносное значение у слова «буза» является поздним и отмечается в первой половине 20 века, например: «Никаких слухов, никакой бузы» (1925 год).

Также интересно появления выражения «тереть бузу» в значении скандалить: «Приедем, дома бузу затрем… даешь, мол, хорошие столовые» . Отсюда и бузотер – скандалист.

Прямое значение этого выражения – обозначение начальной стадии приготовления бузы из смешанных круп: гречневых, овсяных, пшенных.

0

Буза Русская - народная традиция рукопашного боя. Народная традиция русского рукопашного боя стала основой для создания в нашем отечестве в советское время, одной из лучших в мире, системы ближнего боя.

2
  • А источник этого?
    – IrinaGL
    8 янв '16 в 0:55
  • С каких пор традиция? В советское время... Это когда? Боец по определению — бузотёр?
    – shampar
    10 янв '16 в 19:33
0

Чтобы ответить на вопрос о происхождении слова <<БУЗА>> , давайте сначала разберёмся , что оно означает , и с чем связано . Не знаю , кто как , но лично я впервые столкнулся с этим словом в далёкие 60-е , когда на советский экран вышел фильм "Республика ШКИД" , Ленфильм , 1966 г . В то время это был детский кино-хит . Тогда же была переиздана и книга-повесть Г.Белых , Л.Пантелеев "Республика ШКИД" (1927 г.) , - в то время это был школьный бестселлер . Авторы повести - бывшие воспитанники ленинградского детдома , школы им Достоевского (сокр.ШКИД) рассказывали о жизни трудновоспитуемых беспризорников , в 20-е годы получивших , благодаря советской власти , путёвку в жизнь . Причём автор книги Л. Пантелеев был и сценаристом одноимённого фильма . Вот там , и в книге и в фильме , присутствует эпизод БУЗЫ - детской войны детдомовцев с халдеями-педагогами . БУЗА эта выражалась в разных формах . Обратим вниманием на один из способов той БУЗЫ , которым срывались уроки (нам это ещё понадобиться) , - я цитирую по тексту повести :

Лишь только педагог входил в класс и приступал к уроку, в классе раздавалось тихое гудение, которое постепенно росло и переходило в рев.

Преимущество этого метода борьбы состояло в том, что нельзя было никого уличить. Ребята сидели смирно, сжав губы, и через нос мычали. Кто мычит, – обнаружить невозможно. Стоит педагогу подойти к одному, тот сразу замолкает и сидит, поджав губы, педагог отходит – мычание раздается снова.

Говорить невозможно.

Уроки срывались один за другим.

То же самое гудение-мычание с закрытым ртом во время урока показано и в фильме . =========================================================================== Таким образом , следует понимать , что <<БУЗА>> это шумное , хулиганское неповиновение . =========================================================================== А теперь откроем "Полный церковно-славянский словарь" магистра Гр. Дьяченко на стр.61 /интернет.ссылка ПЦСС стр.61/ и увидим там слово <<БУКА>> , а следом слово <<БОѴКАРИ>> - с ижицей . Значения : БУКА = шум , смятение , а также связь с жужжанием и мычанием ; БОѴКАРИ = бунт . См. скриншот ниже . /// У Вл. Высоцкого : песня "Почему аборигены съели Кука ?" - "... Есть вариант , что ихний вождь , большая БУКА , / Кричал , что очень вкусный кок на судне Кука ! / Ошибка вышла ..." . /// При этом составитель ПЦСС считает , что слово <<БУКА>> суть "не заимствованно" ; с чем , однако , как увидим далее , можно не согласиться . ======================================================================== ПЦСС стр.61 БУКАПЫСС стр.61 БУКА БОVКАРИ ========================================================================== Теперь вопрос : почему в <<БУКА>> - У , а в <<БОѴКАРИ>> - ОѴ /он-ижица/ ? . Ответ : греческий алфавит не содержит буквы для звука У и этот звук обозначается буквосочетанием ου /омикрон-ипсилон/ , которое соответствует латинскому OU ; то есть в <<Б-ОѴ-КАРИ>> путаница греческого и латыни . Мы уже сталкивались с таким буквосочетанием он-ижица в моём ответе про "олуха" - <<ВОЛОѴХЪ>> =пастух , и отсюда <<ОЛУХЪ>> Но , в то же время , греческий алфавит не содержит и буквы для звука Ц , и можно предположить , что в <<БУКА>> и в <<БОѴКАРИЙ>> присутствует замена , - К вместо латинской C . Отметим , что по фонетике латыни C чаще всего озвучивается , как Ц , но возможна и озвучка , как К . =========================================================================== А теперь откроем "Большой латинско-русский словарь" /интернет.ссылка БЛРС алфавитный указатель/ и найдём в нём слово <<BUCCA>> . Отметим значнения этого слова : ЩЕКА , причём , надутая ; ГОРЛАН , о трубаче ; КРИКУН . //// Эти значения вполне подходят как к <<БУКА>> , так и к <<БУЗА>> . Скриншот см. ниже . =========================================================================== БЛРС BUCCA =========================================================================== Я не случайно привёл выдержку из "Республики ШКИД" , где детдомовская БУЗА , в одной из форм , выражалась в гудении-мычании с закрытым ртом на уроках , - попробуйте сами погудеть и помычать не открывая рот : лучше всего это получается путём надувания щеки , - попробуйте ! ... И тут должно быть вполне понятно , что грекоподражающий церковно-славянский языкотворец заменил латинское C на К : БУ-К-К-А , а в окончательной редакции закрепилось БУКА (с одной К) . Теперь осталось выяснить , каким образом латинское -CC- перешло в З . Ну это тоже обнаруживается экспериментальным путём : попробуйте сами произнести сдвоенное Ц слитно , - ЦЦ- , и сами убедитесь , что послышится нечто вроде З . Попробуйте ! ... =========================================================================== С таким переходом Ц и -ЦЦ- в З мы сталкиваемся также и в слове <<БУЗИНА>> , которое , несмотря на похожесть , с <<БУЗА>> этимологического родства не имеет . Известно , что из веток бузины ещё в Древней Греции делали свирели-дудочки (см. по Виккипедии "Свирель") . /// Лично у меня с юных лет засели в голове начальные строки детского стихотворения : "Кто умеет делать дудочку ? / Я умею делать дудочку ! / Срежу ветку бузины / Вот такой-такой длины ..." ./// Латинское слово <<BUCINA>> в переводе означает труба , рог , сигнальный горн (пастуший , охотничий и проч.) . То же самое и в итальянском <<BUCCINA>> , тут сдвоенное -CC/-ЦЦ , в переводе - трубы . ========================================================================= "Латынь из моды вышла ныне ..." , писал поэт в "Евгении Онегине" . Ну , это , когда как . В Российской Империи латынь то выходила из моды , то потом снова в моду входила . Старорусский языкотворец имел пристрастие к греческому и латинское <<BUCCA>> воспроизвёл в форме <<БУКА>> , а более современный творец русского сленга , имевший знакомство с латынью , переиначил это <<BUCA>> в <<БУЗА>> по типу -ЦЦ- = З . =========================================================================== Теперь о <<БУЗОТЁР>> . Разумеется , БУЗУ никто не ТРЁТ . Здесь суффиксное окончание по типу : ВОЛОН-ТЁР , ГЕЛИКОП-ТЕР (=вертолёт) , ПАРЛАМЕН-ТЁР , ГАНГС-ТЕР и др .

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.