0

Буза - это просяное пиво, слабоалкогольный напиток, изобретенный скифами. Бузить - шуметь, скандалить. И вот мне интересно, что первично: пиво или поведение? А еще - почему скандалиста называют "бузотер"? Не представляю себе, как можно бузу тереть))))
Заранее спасибо

1
  • Сначала пиво, потом поведение)))
    – Злата
    30 апр 2014 в 13:17

3 ответа 3

2

Слово «буза» в значении пьянящий напиток в тюркских языках известно с глубокой древности, также на Руси западные путешественники в 15 веке упоминают род пива, называемый "босса" . У Лермонтова в повести "Бэла": Черкесы как напьются бузы на свадьбе или на похоронах, так и пошла рубка".

Переносное значение у слова «буза» является поздним и отмечается в первой половине 20 века, например: «Никаких слухов, никакой бузы» (1925 год).

Также интересно появления выражения «тереть бузу» в значении скандалить: «Приедем, дома бузу затрем… даешь, мол, хорошие столовые» . Отсюда и бузотер – скандалист.

Прямое значение этого выражения – обозначение начальной стадии приготовления бузы из смешанных круп: гречневых, овсяных, пшенных.

0

Буза Русская - народная традиция рукопашного боя. Народная традиция русского рукопашного боя стала основой для создания в нашем отечестве в советское время, одной из лучших в мире, системы ближнего боя.

2
  • А источник этого?
    – IrinaGL
    8 янв 2016 в 0:55
  • С каких пор традиция? В советское время... Это когда? Боец по определению — бузотёр?
    – shampar
    10 янв 2016 в 19:33
0

Чтобы ответить на вопрос о происхождении слова <<БУЗА>> , давайте сначала разберёмся , что оно означает , и с чем связано . Не знаю , кто как , но лично я впервые столкнулся с этим словом в далёкие 60-е , когда на советский экран вышел фильм "Республика ШКИД" , Ленфильм , 1966 г . В то время это был детский кино-хит . Тогда же была переиздана и книга-повесть Г.Белых , Л.Пантелеев "Республика ШКИД" (1927 г.) , - в то время это был школьный бестселлер . Авторы повести - бывшие воспитанники ленинградского детдома , школы им Достоевского (сокр.ШКИД) рассказывали о жизни трудновоспитуемых беспризорников , в 20-е годы получивших , благодаря советской власти , путёвку в жизнь . Причём автор книги Л. Пантелеев был и сценаристом одноимённого фильма . Вот там , и в книге и в фильме , присутствует эпизод БУЗЫ - детской войны детдомовцев с халдеями-педагогами . БУЗА эта выражалась в разных формах . Обратим вниманием на один из способов той БУЗЫ , которым срывались уроки (нам это ещё понадобиться) , - я цитирую по тексту повести :

Лишь только педагог входил в класс и приступал к уроку, в классе раздавалось тихое гудение, которое постепенно росло и переходило в рев.

Преимущество этого метода борьбы состояло в том, что нельзя было никого уличить. Ребята сидели смирно, сжав губы, и через нос мычали. Кто мычит, – обнаружить невозможно. Стоит педагогу подойти к одному, тот сразу замолкает и сидит, поджав губы, педагог отходит – мычание раздается снова.

Говорить невозможно.

Уроки срывались один за другим.

То же самое гудение-мычание с закрытым ртом во время урока показано и в фильме . =========================================================================== Таким образом , следует понимать , что <<БУЗА>> это шумное , хулиганское неповиновение . =========================================================================== А теперь откроем "Полный церковно-славянский словарь" магистра Гр. Дьяченко на стр.61 /интернет.ссылка ПЦСС стр.61/ и увидим там слово <<БУКА>> , а следом слово <<БОѴКАРИ>> - с ижицей . Значения : БУКА = шум , смятение , а также связь с жужжанием и мычанием ; БОѴКАРИ = бунт . См. скриншот ниже . /// У Вл. Высоцкого : песня "Почему аборигены съели Кука ?" - "... Есть вариант , что ихний вождь , большая БУКА , / Кричал , что очень вкусный кок на судне Кука ! / Ошибка вышла ..." . /// При этом составитель ПЦСС считает , что слово <<БУКА>> суть "не заимствованно" ; с чем , однако , как увидим далее , можно не согласиться . ======================================================================== ПЦСС стр.61 БУКАПЫСС стр.61 БУКА БОVКАРИ ========================================================================== Теперь вопрос : почему в <<БУКА>> - У , а в <<БОѴКАРИ>> - ОѴ /он-ижица/ ? . Ответ : греческий алфавит не содержит буквы для звука У и этот звук обозначается буквосочетанием ου /омикрон-ипсилон/ , которое соответствует латинскому OU ; то есть в <<Б-ОѴ-КАРИ>> путаница греческого и латыни . Мы уже сталкивались с таким буквосочетанием он-ижица в моём ответе про "олуха" - <<ВОЛОѴХЪ>> =пастух , и отсюда <<ОЛУХЪ>> Но , в то же время , греческий алфавит не содержит и буквы для звука Ц , и можно предположить , что в <<БУКА>> и в <<БОѴКАРИЙ>> присутствует замена , - К вместо латинской C . Отметим , что по фонетике латыни C чаще всего озвучивается , как Ц , но возможна и озвучка , как К . =========================================================================== А теперь откроем "Большой латинско-русский словарь" /интернет.ссылка БЛРС алфавитный указатель/ и найдём в нём слово <<BUCCA>> . Отметим значнения этого слова : ЩЕКА , причём , надутая ; ГОРЛАН , о трубаче ; КРИКУН . //// Эти значения вполне подходят как к <<БУКА>> , так и к <<БУЗА>> . Скриншот см. ниже . =========================================================================== БЛРС BUCCA =========================================================================== Я не случайно привёл выдержку из "Республики ШКИД" , где детдомовская БУЗА , в одной из форм , выражалась в гудении-мычании с закрытым ртом на уроках , - попробуйте сами погудеть и помычать не открывая рот : лучше всего это получается путём надувания щеки , - попробуйте ! ... И тут должно быть вполне понятно , что грекоподражающий церковно-славянский языкотворец заменил латинское C на К : БУ-К-К-А , а в окончательной редакции закрепилось БУКА (с одной К) . Теперь осталось выяснить , каким образом латинское -CC- перешло в З . Ну это тоже обнаруживается экспериментальным путём : попробуйте сами произнести сдвоенное Ц слитно , - ЦЦ- , и сами убедитесь , что послышится нечто вроде З . Попробуйте ! ... =========================================================================== С таким переходом Ц и -ЦЦ- в З мы сталкиваемся также и в слове <<БУЗИНА>> , которое , несмотря на похожесть , с <<БУЗА>> этимологического родства не имеет . Известно , что из веток бузины ещё в Древней Греции делали свирели-дудочки (см. по Виккипедии "Свирель") . /// Лично у меня с юных лет засели в голове начальные строки детского стихотворения : "Кто умеет делать дудочку ? / Я умею делать дудочку ! / Срежу ветку бузины / Вот такой-такой длины ..." ./// Латинское слово <<BUCINA>> в переводе означает труба , рог , сигнальный горн (пастуший , охотничий и проч.) . То же самое и в итальянском <<BUCCINA>> , тут сдвоенное -CC/-ЦЦ , в переводе - трубы . ========================================================================= "Латынь из моды вышла ныне ..." , писал поэт в "Евгении Онегине" . Ну , это , когда как . В Российской Империи латынь то выходила из моды , то потом снова в моду входила . Старорусский языкотворец имел пристрастие к греческому и латинское <<BUCCA>> воспроизвёл в форме <<БУКА>> , а более современный творец русского сленга , имевший знакомство с латынью , переиначил это <<BUCA>> в <<БУЗА>> по типу -ЦЦ- = З . =========================================================================== Теперь о <<БУЗОТЁР>> . Разумеется , БУЗУ никто не ТРЁТ . Здесь суффиксное окончание по типу : ВОЛОН-ТЁР , ГЕЛИКОП-ТЕР (=вертолёт) , ПАРЛАМЕН-ТЁР , ГАНГС-ТЕР и др .

Ваш ответ

By clicking “Отправить ответ”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.