1

Изначально, насколько я знаю, салагой называли только начинающего моряка, сейчас же это слово употребляется по адресу всех молодых военных.
А откуда оно вообще взялось и что изначально значило?
Спасибо

3

Салага (салака) - это рыба такая. )))) Почему именно она стала синонимом необученного бойца (изначально, имхо, - матроса), сказать наверняка трудно. Вроде бы считалась рыбой глупой, но какая рыба умная?
Скорее всего просто потому, что по причине дешевизны и легкости лова частенько попадала в матросское "меню".

Вот тут несколько "продвинутая" версия, но недостоверно, ибо фантастично.
http://otvet.mail.ru/question/14247653

  • Недостоверная конечно - новодел. Скорее от рыбы, но не потому, что глупая, а просто дешёвая, обыденная. – bernard 29 мар '14 в 12:53
3

Вызывает сомнения очень большая древность этого выражения. В дореволюционных словарях - ни у Даля, ни у Преображенского, ни у Михельсона - этого слова нет. А должны были бы быть у Даля, в поморских говорах, например. Все словари я, конечно, не прошерстил, но "салагу" в нашем значении нашёл только в Полутолковом словаре одесского языка, да в Словаре морского жаргона ( совр ) под ред. Каланова Н.А. В этом словаре упоминается и слово "салака". Так что "рыбное" происхождение мне представляется более верным. Так же я думаю, что среда бытования этого выражения советский ВМФ, ещё довоенный. Даже для 80-х это давние времена.alt text Это из Словаря морского жаргона. А вот комментарий к рассказу из 80-х.alt text

1

В. В. Хлебников. «На нем был котелок вселенной...» (1922) …Салага, по-морскому, веселый мальчуган…

Вероятно, «донорами» нового слова стали: навага, белуга, юнга и, мелкая рыбка, обитающая в прибрежных водах, - салака. У Брокгауза и Ефрона есть статья «салакушка (салака)», слово «салага» не удостоено вниманием. Видимо, слово еще не рождено (Хлебниковым?), или бытует в узком кругу.

0

Мне почему-то думается , что та "продвинутая версия" , связанная с островом Алаг , на которую дана ссылка у BEHEMOTHUSа , более реальна , чем рыбка салака . Хотя можно выдвинуть и другую версию : немецкий - Schlag [шлаг] , идиш - שלאָגן [шлаг , слаг] , - а перевод одинаков - БИТЬ . Во время оно дисциплина в армии и на флоте поддерживалась , главным образом , путём рукоприкладства , палки . И понятно , что к новобранцам (солдатам и матросам) такое обращение было самым обыденным действием . К тому же , со времен Петра I-го , в российской армии и флоте в офицерском составе служило много немцев и ашкеназов .

  • 1
    А с какого времени в литературе на армейскую или флотскую тематику отмечается это слово ? – bernard 30 мар '14 в 4:24
  • Вопрос вполне закономерный ! И ответ на него мог бы существенно прояснить какая версия тут наиболее приемлема ,особенно , если ещё и определить ,где именно это слово первоначально проявилось - на Балтике или , скажем , на Черном море , в котором салака не водится , и острова с названием Алаг тоже нету . Зато ашкеназы гуртами заселяли и Одессу , и Севастополь и другие порты . – следопыт 30 мар '14 в 10:48
0

Есть любопытная версия, но за достоверность не ручаюсь. Алага, или олага, - очаг на корабле, печка, где готовилась еда для команды; слово вышло из употребления много веков назад. За очагом присматривал, как правило, младший член команды - мальчишка, подросток. Сейчас сказали бы "юнга", но в древности это слово не было известно; поморы говорили "зуёк" (по названию маленькой птички). Когда подросток начинал хвастаться - "Я - моряк, я в море ходил!", - над ним смеялись: "Моряк с алагой", подразумевая, что ничего, кроме как присматривать за очагом, ему на судне ещё не доверяют.

-1

А у меня еще мысль, молодых пацанов всегда на салинг за кипятком посылали.Если попал и до салинга дорогу спросил --салага. Так это еще на парусных кораблях было.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.