1

Шкодить - значит, пакостить, вредить. А от какого слова оно образовано? И еще всегда было интересно, имеет ли к этому слову-понятию отношение название чешской фирмы автомобилей?
Спасибо

2 ответа 2

2

ШКОДИТЬ – др.-рус. заимствование из польского языка, суф. производное от szkoda – вред, убыток. Шкодить – это причинять вред.

Автомобили марки «Шкода» - это история двух фирм.

История 1. Название "Шкода" связано с Эмилем Шкодой (Emil Skoda). В 1866 г. Шкода был назначен директором небольшого механического завода в Пльзене, построенного еще в 1859 г. предпринимателем А. Вальдштейном (A. Waldstein). Позже он выкупил завод. Спектр продукции стал расширяться и был достаточно широким, со сбытом было тоже все в порядке, но Шкоде пришло в голову заняться броней. Он и в этом добился успеха, что определило направление развития завода на десятилетия. Сначала эта была броня, потом оружейное производство - корабельные башни с пушками. В мирное время паровозы, пивоваренное оборудование.

История 2.

Вторая история начинается с конца 1895 года. Механик Vaclav Laurin и бухгалтер Vaclav Klement, оба увлеченные мотоциклисты, начали выпускать велосипеды собственной конструкции, а затем мотоциклы. На рубеже веков компания предприняла еще один важный шаг, — был взят курс на производство автомобилей. Уже самый первый автомобиль, Voiturette A, созданный в 1905 году, имел коммерческий успех, тем самым став символом истории ЧЕШСКОГО АВТОМОБИЛЕСТРОЕНИЯ. В ходе развития фирме стало тесно в рамках семейного предприятия. Пришло время перейти на новый уровень. В 1907 г. основатели преобразовали Laurin & Klement в акционерное общество. Для укрепления и сохранения своих позиций, а также модернизации производства, L & K искали сильного партнера. В 1925 г. L & K вошла в состав крупнейшего промышленного предприятием региона, Skoda Pilsen. На этом закончилась история марки Laurin & Klement и появилась новая компания - Skoda.

1
  • 1
    Видимо, Skoda в свое время как-то нашкодил...)
    – Инна
    8 мар 2014 в 12:01
3

Скот скот род. п. -а́, скоти́на, укр. скот, род. п. скота́, блр. скоцíна, др.-русск. скотъ "скот", "имущество" (Пандекты Никона), "деньги, подать" (часто в Пов. врем. лет, РП и др.; см. Срезн. III, 388), скотьница "казна", ст.-слав. скотъ κτῆνος, ζῷον (Еuсh. Sin., Супр.), болг. скот "скот", сербохорв. ско̏т, словен. skòt, род. п. skótа "детеныш животного, приплод", др.-чеш. skuot, skót (Ван-Вейк, AfslPh 36, 341), чеш. skot "крупный рогатый скот", польск. skot, в.-луж., н.-луж. skót, полаб. sküöt. Заимствование из герм. (ср. гот. skatts δηνάριον, μνᾶ, др.-исл. skattr "налог", др.-сакс. skat "монета, состояние", д.-в.-н. sсаʒ "denarius", нов.-в.-н. Schatz "сокровище") вероятнее, чем родство с герм. словами; см. Уленбек, AfslPh 15, 491; Стендер-Петерсен 309 и сл.; Янко, WuS I, 103 и сл.; Торп 448 и сл.; Кипарский 186 и сл.; Корш, Сб. Потанину 546. Принимая во внимание др.-фриз. sket "деньги, скот", Шварц (AfslPh 41, 126; ZfslPh 2, 115) предполагает лангобардско-варнский источник заимствования. Исконное родство гот. skatts и слав. skotъ (Младенов 585; Маценауэр 74) не исключено, но ср. о герм. названии денег Э. Шрёдер, KZ 48, 272. Марстрандер (у Кнутссона, ZfslPh 15, 129) видит источник герм. слов в кельт. этнониме Σκόττοι, напротив, Э. Леви (KZ 62, 263 и сл.) – в осет. skΏætt "хлев". И то и др. недостоверно. Явно неверно предположение о чередовании гласных скот : щети́на (откуда скот якобы имел первонач. знач. "свиньи"), вопреки Ильинскому (РФВ 73, 283 и сл.) Не может быть также речи о заимствовании из слав. в герм., вопреки Шрадеру (IF 17, 30), Брюкнеру (AfslPh 23, 626), Ягичу (AfslPh 23, 536), Преобр. (II, 310), потому что в этом случае герм. tt остается совершенно неясным; см. Фасмер, ZfslPh 4, 361; Кнутссон, ZfslPh 15, 128; Кипарский, там же. Др.-русск. знач. "налог, подать" некоторые ученые пытаются объяснить как частное заимствование из др.-исл. skattr (Томсен (Urspr. 135; SА I, 387), Кнутссон (там же)). •• [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 271) тем не менее считает возможным родство слав. skotъ и щети́на и происхождение герм. skatt- из слав., причем герм. tt, по его мнению, передавало слав. t глухой смычный без придыхания. См. еще Трубачев, Слав. названия дом. животных, М., 1960, стр. 100–102. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

Скот-сокращение от скотина.

Скотина--- в свою очередь идет от слова цена.

это сокращение от сколько цена. Осталось в белорусском – скоцíна. Скоко цена.

Так что все оговорки Фасмера против денежного смысла этого слова, цены не имеют. В валлийском скот - Da Byw, да был и всплыл, ну очень по нашему утаивать дань.

Шкодить. Шкода, Идет идет от слова скот, с чередованием а-о в разных языках.

Вред, повреждение, ущерб –синонимы. Налог и дань-близкое смысловое-урон карману. Вообще шкода -- общеевропейское.

Пройдемся по синонимам. рассматривались три данных синонима-одинаковых по смыслу и некоторые другие типа скот скотина бестия шкот повреждение ущерб урон вред налог дань убыток щетина кисти

итак Вред, повреждение, ущерб, шкода. В норвежском – skade Нидерландский - schade

Болгарский- щети а вот и щетина- четина, откуда пошло слово счет И щетка. В сербском щетина- четке-переводится как кисти. от четины – слова чет и нечет, и слово четыре. Возможно слово три. Пока вопрос и в греческом щетина- τρίχες, А в каталанском,испания-щетина- truges. урон- Έτοιμο—перекликается со словом стоимость и недоимок. От латинской щетины- setis никак в европу, а у нас от щетины-скота и шкоды—щедрость и жадность, щадить. Немецкий - Schaden Боснийский – šteta Галисийский- danos - дань В гуджарати—почти санскрит—урон- nukasāna—ну как не сравнить с наказанием? У них даже скотина от пасу –paśu, ну и от кого кто набрался? Если налог- śrad'dhān̄jali –страдание, а скот—Paśudhana слово хан и пасу от хана.

В каталанском все эти синонимы практически одни словом- danys danys done dany в турецком- hasar ---хазары, вот оно как!! в латышском урон- cieņu цена

а в македоском дань—это почет и уважение, разительная перемена в отношении, свой чужой.

А еще

шкот-storskøde- веревка, канат и морские термины. Датский и нидерландский. Веревкой скот привязывали всегда. В общем, не все веточки просмотрел, но и так все с этими словами ясно. Тут другой историей общеевропейской пахнет, индоевропейское утопия, больше смахивает на русскую экспансию в ранних средних веках, если не раньше.

Ваш ответ

By clicking “Отправить ответ”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.