0

Слово "пазл" взято из английского "puzzle". Нужно ли в русском удваивать З, как это имеет место быть в оригинале?

1
  • Соглашусь, что правильное написание - загадка, мозаика или головоломка. "Пазл" всего лишь бездумный перенос с английского. 29 фев '16 в 15:43
1

Здесь - нет. Надо просто заглянуть в словарь. А вообще вопрос удвоенных согласных при переводе (вернее сказать - переносе) очень неоднозначен, очень трудно делать какие-то обобщения. Во-первых, зависит от языка-источника. Во-вторых, сильно влияние моды. Сейчас по моим наблюдениям стремятся следовать фонетическому принципу, если произносится в русском удвонная, её и пишут. Но ранее чаще во главу угла ставили написание в языке-источнике. Так что самое правильное - смотреть в словарь.

2

Нет. не нужно. Пазл.

-1

Вопрос - поцелуй в фалду (Гашек) американца. Puzzle - загадка, мозаика, головоломка, складка, составитель, конструктор, задача...

Формула Дайхеса Лёлик неуверенно знает русский и уверенно не знает английский.

Его Величество Русский Язык Ея Величество Русская Культура

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.