3

Задумалась: а почему вообще в русском языке часто пишется одно, а произносится другое? Конечно, в этом плане в тех же английском и французском все еще печальнее, но дело не в этом. Как вообще так получилось, что, например, пишется "крокодил", а говорится фактически "крАкАдил"? Почему письменная речь не подогнана под устную или наоборот?
Извините, если вопрос глупый.

8
  • Русский язык - это язык очень молодого народа. Некоторые правила этого языка разработаны представителями "советского народа" (цит. по преамбуле последней конституции СССР). 14 фев 2014 в 10:09
  • Слава историкам и юристам!.. Помнится, в одной из своих ярких, зажительных речей Н. С. Хрущёв призвал языковедов ввести правило: как слышится, так и пишется ("карова","малако" и т. д.). Но ему не вняли.
    – русак
    15 фев 2014 в 10:19
  • 1
    В детстве я говорил "малако" и писал "малако". Меня же ругали и за то, что я не писал "молоко", и за то, что произносил "молоко", пытаясь запомнить странное правописание слова "малако". Однажды я побывал на Русском Севере, коренные жители которого говорят "молоко" и пишут "молоко". Мне очень понравились коренные жители Русского Севера. Не было в них никакого подвоха. Затем я побывал в Беларуси, коренные жители которой и говорят "малако", и пишут "малако". Мне очень понравились беларусы. 15 фев 2014 в 11:29
  • Вот словосочетание "полевой цветок". Можно написать "палевой цветок", и кто-то подумает что он палевого цвета, мы же собирались сказать, что он растет в поле. Вы бы хотели, чтобы наша письменная речь состояла из таких ребусов? Но тогда возникает вопрос: а что же с устной речью? А там мы жертвуем частью смысла ради удобства и красоты произношения. Звук О - напряженный звук, а звук А - свободный, естественный. Мне не очень нравится звук О, но вполне устраивает буква О. У нас всего-то пять смыслоразличительных гласных, не стоит уменьшать их количество до двух-трех.
    – София
    15 фев 2014 в 11:57
  • 1
    Галактион, вы смешиваете или не разделяете язык ( аудиосистему), которая развивается по своим лингвистическим законам, это предмет учёных-лингвистов, и орфографию - систему знаков для передачи звуков. Это система вторичная, искусственная ( и не такая уж молодая - тысяча лет всё-таки ) - вот она регулируется правилами. Она действительно молодая. Вы сильно не переживайте: если сторонников вашего подхода к орфографии будет уж очень много, правила могут и поменяться. Такие попытки были. Могут и повториться.
    – bernard
    18 фев 2014 в 13:18

5 ответов 5

2

Прежде всего, хотелось бы поблагодарить автора за вопрос, который дает возможность поделиться с вами мыслями о нашей орфографии, которая совершенно удивительна и уникальна.

Действительно, почему мы пишем не так, как говорим, и читаем не так, как написано? Дело в том, что для этого есть важные причины, и связаны они не с погрешностью устной речи, а напротив, с ее орфоэпическими законами.

Попробуем рассмотреть наш вопрос на примере слова ПОВОЗКА. Оно состоит из 4-х морфем: ПО + ВОЗ + К + А. Это буквенная запись каждой морфемы, полностью соответствующая звуковому (фонемному) составу. (Фонемы – это как бы смысловые кирпичики, из которых складываются морфемы).

А теперь составим из этих морфем слово, в котором появляется УДАРЕНИЕ и, соответственно, РЕДУКЦИЯ БЕЗУДАРНЫХ ГЛАСНЫХ. Мы не можем не выделить ударный слог, который является фонетическим центром слова, и поэтому редукция гласных неизбежна в количественном отношении (по протяженности звука), но она является и качественной – вместо смыслового звука О мы произносим звук, похожий на А. Согласные в слове также меняются , это происходит НА СТЫКЕ МОРФЕМ – в нашем случае мы оглушаем смысловой звук С перед глухим К. Все эти изменения связаны с удобством произношения, и все они закреплены ПРАВИЛАМИ ОРФОЭПИИ.

Итак, п (Λ) в о (с) к (ъ) – из семи смысловых звуков-фонем у нас осталось четыре фонемы, опорные для передачи смысла слова, но, оказывается, их вполне достаточно для понимания значения сказанного. В то же время отражать фонетическое чередование НА ПИСЬМЕ нет оснований, так как оно связано с законами УСТНОЙ РЕЧИ.

Таким образом, на письме мы обозначаем буквами СМЫСЛОВЫЕ звуки-фонемы, а в устной речи ЧАСТЬ ИХ заменяем звуками с неполной различительной способностью, чтобы обеспечить УДОБСТВО ПРОИЗНОШЕНИЯ. Уникальность же русской орфографии состоит в том, что, зная законы фонетического чередования, мы можем по устной речи ВОССТАНОВИТЬ фонемный (смысловой) состав слов и обозначить его буквами. Часть текста мы записываем по слуху, в то время как слабые позиции звуков, где происходит чередование, требуют проверки.

И по поводу "крокодила", в котором две гласные О являются непроверяемыми. В этом случае естественно считать, что фонемный состав слова совпадает с буквенным, при этом непроверяемые гласные контролируются по орфографическому словарю, а выбор написания делается в соответствии с традиционно-историческим принципом. Если мы обратимся к этимологии, то увидим, что это др.-рус. заимствование из греческого языка, сложение kroke (галька) + drilos (дождевой червь).

8
  • И это полуправда. Например, говорим "тэст", а пишем "тест". 13 фев 2014 в 9:06
  • Примеры, которые вы приводите, - это не орфографические, а графические написания, то есть это правило обозначения ударного звука Э буквами Э/Е. Вам бы хотелось полной ясности (как слышим, так и пишем), но обеспечить ее сложно. В исконно русских словах твердого варианта звука Э вообще не было, он произносится в заимствованных словах (тест). Навести здесь порядок практически невозможно. Вот слово приходит в язык с твердым произношением, но дальнейшая его судьба неизвестна: то ли звук Э останется твердым, то ли станет мягким, и когда все это будет. Нельзя же каждый год переписывать словари.
    – София
    13 фев 2014 в 11:57
  • Любопытно, что Вы напишите о следующем: говорим "вош", пишем "вошь". 13 фев 2014 в 12:52
  • Основная проблема графических написаний - это непарные по мягкости/твердости шипящие. Выбор гласных и Ь после них является традиционным, но хотелось бы, чтобы эти традиции были ПОЛЕЗНЫ в современном языке. Поэтому в орфографии действует грамматический принцип, который иначе можно назвать принципом ГРАФИЧЕСКОГО СООТВЕТСТВИЯ в написании одинаковых частей речи с одинаковыми грам. значениями. Известно, что все сущ. ж. рода 3-его скл. оканчиваются на Ь, этот зрительный образ очень устойчив, и не имеет смысла искажать его из-за 4-х звуков. Поэтому сохраняется традиционное написание рожь, тишь.
    – София
    13 фев 2014 в 17:50
  • А что Вы напишете о следующем: говорим "изйан", пишем "изъян"? 13 фев 2014 в 19:45
5

Говорим мы все по-разному. Если я картавлю и не могу произнести Р, то скажу "клокодил". Вы поймёте, о чём речь? Будет, как в известной юмореске "Доктой, у меня запой". Что лечить будете? А у него, оказывается, запор.
Морфологический принцип написания позволяет "узнать" слово в любых условиях произношения, смысл написанного передаёт единый графический образ морфем — корней, приставок, суффиксов. Если писать, как слышим, то как различить слова леса — лиса, лук — луг, кот — код, призрел — презирал? Таким образом, единые правила написания помогают нам понять друг друга, объединяют различные территории с оканьем, аканьем, цоканьем...

3
  • Это полуправда. 12 фев 2014 в 15:40
  • Объясните, почему - полуправда ? Если в русской орфогафии принцип такой - морфологический, а также традиционно - исторический.
    – bernard
    13 фев 2014 в 10:58
  • "Если в русской орфографии ..." 13 фев 2014 в 11:38
2

Если говорить кратко, то надо отметить в первую очередь - информативность текста при использовании морфологического принципа намного выше, чем при использовании фонетического. Разве, что пропадут диалектные особенности автора, но в художественном тесте и это не проблема. Там это разрешается. А, что касается ЖИ - ШИ или ЦИ - ЦЫ, то правила могут и поменяться, но тем не менее эти правила надо будет учить и знать. И исключения из правил всегда будут. Стремление избежать исключений - признак искусственных языков, вроде эсперанто.

1

Есть язык, где почти все пишется так, как произносится.Пример(Из "Капитана Врунгеля"):

Сидела птичка на лугу, к ней подкралася корова, ухватила за ногу, птичка - будь здорова!

Перевод:

Сядзела птушка на лузе, да яе падкралася карова, схапіла за нагу, птушачка - будзь здаровая!

Это, как многие уже поняли, - белорусский язык.Хорошо так писать или не очень - не берусь судить, привыкают люди ко всему.

1
  • Я уже писал, что Хрущёв хотел "упростить" грамматику русского языка по примеру белорусского.
    – русак
    15 фев 2014 в 10:19
0

С., которому скоро исполнится 6 лет, пишет [печатными буквами] так, как слышит. Например, С. записал в свой блокнот следующий стишок:

"шышка,палка,

палка,свечка,

календарь,лежыт,на,печке".

Ещё одна запись в блокноте С. выглядит так: "врут, што грейпфрут" (пробелы и запятая вставлены мной).

Также С. подарил мне клочок бумаги с надписью: "...ятьибьальубльу". Обратите внимание, что ребёнок самостоятельно смоделировал набор звуков "Я тебя люблю." с помощью тех букв и одного диакритического знака, которые он знал в то время, когда писал вышеупомянутые "хорошие слова" (цит. по С.).

Далее, я обратил внимание, что С. безошибочно печатает: 1) слово "фальга", если я прошу его напечатать "фальга", 2) слово "фольга", если я прошу его напечатать "фольга". Это не противоречит моему давнему наблюдению о том, что С. имеет хороший слух.

Вместе с тем, С. предпочитает печатать "в" там, где нужно печатать "ф". Например, С. предпочитает печатать "вараон" вместо "фараон", "варвор" вместо "фарфор". Дело в том, что в сознании С. существует биекция между множеством звуков и множество букв. Как следствие, С. интуитивно пытается избавиться от буквы "ф", которой не соответствует никакой отчётливый звук.

Когда С. только начинал читать рассказы, его бабушка требовала, чтобы С. произносил окончание "-ого" как "-ово" (например, в слове "мужского"), а окончание "-его" как "-ево" (например, в слове "среднего"). С. отвечал бабушке: "Не ври! Я знаю как надо читать буквы." Затем бабушка и внук ссорились.

9
  • Молодец мальчишечка. Мои дошколята тоже писали, как слышали. И полуграмотные тоже так пишут. Понять это можно. А смысл вашего сообщения в чём ?
    – bernard
    13 фев 2014 в 11:04
  • По моему мнению, русским: 1) следует писать: "лыко", "шыло", "жыр", "шышка", "лежыт", "шашлык", "вилка", 2) не следует писать: "лико", "шило", "жир", "шишка", "лежит", "шашлик", "вилька". 13 фев 2014 в 11:32
  • 3
    Вы предлагаете убрать все традиционные написания? Мы и так все русские традиции забыли и убрали, а уж о древнерусской грамматике и подавно не вспоминаем .Зачем? Празднуем чужой День Святого Валентина, под него сделали день св.Февронии, о котором и не знали, скоро день сурка будем праздновать и день всех святых, т.е. Духов день.Что ж, пусть будет и ЖЫ-ШЫ, это ж так трудно выучить! А вот мне трудно забыть, я буду писать ЖИ-ШИ, я знаю о фонетике наших прадедов и забывать не хочу. 13 фев 2014 в 15:07
  • Принял к сведению, что Вы и ещё кто-то "и так все русские традиции забыли и убрали, а уж о древнерусской грамматике и подавно не вспоминаете". Я не возражаю, чтобы Вы, "зная о фонетике" Ваших "прадедов", писали "ЖИ-ШИ". 13 фев 2014 в 16:04
  • "А вот мне трудно забыть, я буду писать ЖИ-ШИ, я знаю о фонетике наших прадедов и забывать не хочу." И я с Вами! А жылающийе могуд апщацо друг з другам на изыке падонкафф. 14 фев 2014 в 6:20

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .