2

Как правильно: "в постЕ" или "в постУ"?

(Пост- сообщение на форуме) "В постЕ была допущена ошибка или в постУ?"

5 ответов 5

1

"Это изъяснительный, а не местный падеж: "в чем", а не "где"." А по-моему как раз "где". -Где? -В посту ("в лесу" и устар. в песне "в темном лесе, в темном лесе...") Мне кажется, что допустимы обе формы, хотя мне больше нравится "в посте"

1
  • Мы можем сказать: в письме (в чем и где), но не можем сказать: в лесу/лесе (в чем), только (где). Различаются значения "внутри предмета" и то значение, когда с помощью предмета обозначено место действия.
    – София
    27 дек 2013 в 11:28
2

Правильно писать "в посте". Это изъяснительный, а не местный падеж: "в чем", а не "где".

2
  • Эмм, сегодня получил противоположный ответ. Объяснялось тем, что "В посте" относится к православным традициям (Великий Пост), а "в посту" - к форумным сообщениям. То есть окончание определяется смысловым значением слова.
    – Maiker
    25 дек 2013 в 18:12
  • По-моему, в Интернете пишут обычно "в посте", например: Что нельзя писать в посте: 1. Не допускается использование нецензурных и оскорбительных слов и выражений. И т.д.
    – София
    25 дек 2013 в 18:45
2

Если это текст в блоге, то в пОсте. Если это религиозный пост, то в постЕ. "Монаху подобает в келии сидети, во постЕ молитися, нищету терпети." (Симеон Полоцкий).

9
  • Пост (в 3-ем значении) в словарях еще не значится. Надо думать, что он будет относиться к акцентному классу А, когда ударение во всех формах падает на основу. Тогда пост-сообщение будет противопоставлен другим значениям слова. Кстати, в словаре дается значение (религ.)в посту (во время поста) - может быть, оно заменяет прежнее "в посте"?
    – София
    27 дек 2013 в 11:28
  • Cловарь ударений и произношения ( 1959 г.) в отношении религиозного поста даёт обе формы - в посту и в посте. Но в том и другом случае ударение падает на последний слог.
    – bernard
    27 дек 2013 в 11:50
  • У меня пара относительно новых словарей (2009 и 2010 год) - там уже только "в постУ".
    – София
    27 дек 2013 в 12:02
  • Тенденция ясна. Но я в своём ответе акцент делаю на ударении - разное ударение указывает на разные слова, т.е. омонимы.
    – bernard
    27 дек 2013 в 12:19
  • Никогда не слышала ни "в постЕ", ни "в посту", только - "во время поста"
    – Ларf
    27 дек 2013 в 12:33
2

Объяснялось тем, что "В посте" относится к православным традициям (Великий Пост),

Да. Не обязатльно православным, кстати. Мусульмане, например, тоже по-своему постятся.

а "в посту" - к форумным сообщениям.

Нет. "На/в посту" - только к значению дежурство; место для выполнения обязанностей по наблюдению, охране, досмотру: на боевом посту, стоять на посту.

Слово "пост" в значении сообщение, заметка (в газете, на стенде, в Интернете) = это еще одно, новое значение. На него формы склонения предыдущего значения не распространяются.

(+) 28.12.2013

@Ларf

Никогда не слышала ни "в постЕ", ни "в посту", только - "во время поста"

Очень трудно найти безусловный местный падеж для слова пост. Но обычный предложный вполне возможен во фразах типа: "в посте главное [не воздержание, а молитва]" (гуглятся тысячами).
"В посте" в значении "во время поста" передается падежом винительным: "в пост надо молиться".

Возможно, кстати, именно отсутствие необходимости в местном падеже и стало одной из причин того, что словари отказывают слову пост (воздержание) в праве на форму "в посту", хотя, думается, вопрос глубже - в этимологии слова.

4
  • А можно привести примеры с предлогом "В ПОСТУ" во всех значениях.
    – София
    26 дек 2013 в 2:35
  • А ударение разве не различное: в пОсте и в постЕ. Можно и без обращения к религиозным традициям обойтись.
    – bernard
    26 дек 2013 в 9:36
  • >А можно привести примеры с предлогом "В ПОСТУ" во всех значениях. Не совсем понял... "В посту" возможно только в одном значении. да и то в несколько натянутом контексте: "в посту
    – behemothus
    27 дек 2013 в 14:24
  • >А ударение разве не различное: в пОсте и в постЕ. Можно и без обращения к религиозным традициям обойтись. Вы меня тоже озадачили. А в каком значении вы предлагаете "в пОсте"? Если в смысле "заметка, сообщение", то возможно, ибо слово не фиксируется. Но никогда подобного не слушал. Только "в постЕ". Во всех других значениях ударение строго на флексии.
    – behemothus
    27 дек 2013 в 14:24
1

"В посту" (=в сообщении) - это диалектизм какой-то дремучий. Не говорите так. Бывает "в пост"(когда, религ.) и "на посту"(на службе). Остальное - извращения. да, про интернет: в посте.

2
  • А ударение где ?
    – bernard
    14 янв 2014 в 10:48
  • Об этом писали выше, и я совершенно согласна с Софией: "...Надо думать, что он будет относиться к акцентному классу А, когда ударение во всех формах падает на основу". Но пока распространено ударение "в постЕ", что само по себе звучит просторечно. Что до меня, я вообще не пользуюсь этим англицизмом "пост" и его производными "постить", "запостить". Предпочитаю "сообщение" или "текст" и "написать". Во фразе "я написал пост в блог" слово "пост" просто лишнее, вам не кажется? 14 янв 2014 в 12:55

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .