Подскажите, пожалуйста, является ли литературным слово "всамделишний" в значении "настоящий", "реальный"?
Заранее спасибо за ответ.
3 ответа
Слово вполне литературное, оно имеет слегка иронический оттенок. Раньше оно было "детским", а потом стало очень даже взрослым, но шутливым.
В. Я. Шишков. Угрюм-река. Ч. 1-4 (1913-1932) Следственная же комиссия от Громовых завернула к Шапошникову, завернула попутно, «для проформы», потому что опытный следователь почти был убежден, кто всамделишный преступник.
Дон Аминадо. Поезд на третьем пути (1954) Занавес раздвигается и Никита Балиев, всамделишный, живой, в безукоризненной фрачной паре, с орхидеей в петлице, похолодевшей от волнения рукой дает знак Архангельскому...
Юрий Трифонов. Утоление жажды (1959-1962) Она по-прежнему как будто не замечала, что имеет дело с мужчиной: Нагаев был для нее просто больной дяденька, всамделишный пациент, которого интересно лечить и выхаживать.
Василий Аксенов. Апельсины из Марокко (1962) ― огромный-преогромный, оранжевый-преоранжевый, самый что ни на есть настоящий, всамделишный апельсин.
Александр Солженицын. В круге первом, (1968) Он был всамделишный хороший инженер, только моторист-авиационник, в Марфино был завезён по ошибке, но прижился здесь и не рвался в другое место, справедливо считая, что вряд ли там будет лучше.
Виктор Астафьев. Царь-рыба (1974) Приезжие, не жалея добра, накачали Дамку и Командора спиртом, и те смекнули, что у одного из молодцов жена или теща работает в больнице, может, кто из них и фершал, и всамделишный зубостав ― золотом вся пасть забита, оскалится ― хоть жмурься, ― стало быть, стесняться нечего, успевай дармовщинкой пользоваться.
Имена приведенных авторов не позволяют никому усомниться в полном праве слова всамделишный участвовать в литературном процессе. Канцелярит и официоз - не литература, поэтому там его НЕТ.
Странный это вики-словарь. И то в нем недописано, и это, а вот про просторечие, значит, точно решено... Кем интересно? Где можно увидеть фамилию автора статьи? Как-то не очень доверяю словарю, куда любой может внести свою информацию. НО это так, эмоции. Просто частенько стали на этот словарь ссылаться.
Мне не нравится слово всамделишный, все-таки лучше сказать настоящий. Если заглянем в более авторитетные словари, то и у Ушакова, и позднее у Ожегова слово всамделишный описывается как слово из детского языка. В словаре Ефремовой (2000г)помета - разговорное. То есть слово употреблять, конечно, можно, но не в официальных стилях.
-
Так значит, всё-таки не литературное? Тогда какая разница, разговорное, просторечное, "детское", т.е. окказиональное? Разговорное очень часто помечают как просторечие. В любом случае не норма.– Людмила12 ноя 2013 в 14:56
-
Разговорный стиль - стиль литературного языка. Просторечие -вне нормы, за пределами литературного языка. Мы где-то это уже обсуждали.– Ларf13 ноя 2013 в 2:42
-
1Кстати, мне это слово тоже не нравится. Ощущение, что хотят подделаться под детскую речь, а выглядит это нарочито и неуклюже. 13 ноя 2013 в 8:43