1

Подскажите, пожалуйста, является ли литературным слово "всамделишний" в значении "настоящий", "реальный"?
Заранее спасибо за ответ.

3 ответа 3

1

Слово вполне литературное, оно имеет слегка иронический оттенок. Раньше оно было "детским", а потом стало очень даже взрослым, но шутливым.

В. Я. Шишков. Угрюм-река. Ч. 1-4 (1913-1932) Следственная же комиссия от Громовых завернула к Шапошникову, завернула попутно, «для проформы», потому что опытный следователь почти был убежден, кто всамделишный преступник.

Дон Аминадо. Поезд на третьем пути (1954) Занавес раздвигается и Никита Балиев, всамделишный, живой, в безукоризненной фрачной паре, с орхидеей в петлице, похолодевшей от волнения рукой дает знак Архангельскому...

Юрий Трифонов. Утоление жажды (1959-1962) Она по-прежнему как будто не замечала, что имеет дело с мужчиной: Нагаев был для нее просто больной дяденька, всамделишный пациент, которого интересно лечить и выхаживать.

Василий Аксенов. Апельсины из Марокко (1962) ― огромный-преогромный, оранжевый-преоранжевый, самый что ни на есть настоящий, всамделишный апельсин.

Александр Солженицын. В круге первом, (1968) Он был всамделишный хороший инженер, только моторист-авиационник, в Марфино был завезён по ошибке, но прижился здесь и не рвался в другое место, справедливо считая, что вряд ли там будет лучше.

Виктор Астафьев. Царь-рыба (1974) Приезжие, не жалея добра, накачали Дамку и Командора спиртом, и те смекнули, что у одного из молодцов жена или теща работает в больнице, может, кто из них и фершал, и всамделишный зубостав ― золотом вся пасть забита, оскалится ― хоть жмурься, ― стало быть, стесняться нечего, успевай дармовщинкой пользоваться.

Имена приведенных авторов не позволяют никому усомниться в полном праве слова всамделишный участвовать в литературном процессе. Канцелярит и официоз - не литература, поэтому там его НЕТ.

6

Странный это вики-словарь. И то в нем недописано, и это, а вот про просторечие, значит, точно решено... Кем интересно? Где можно увидеть фамилию автора статьи? Как-то не очень доверяю словарю, куда любой может внести свою информацию. НО это так, эмоции. Просто частенько стали на этот словарь ссылаться.

Мне не нравится слово всамделишный, все-таки лучше сказать настоящий. Если заглянем в более авторитетные словари, то и у Ушакова, и позднее у Ожегова слово всамделишный описывается как слово из детского языка. В словаре Ефремовой (2000г)помета - разговорное. То есть слово употреблять, конечно, можно, но не в официальных стилях.

3
  • Так значит, всё-таки не литературное? Тогда какая разница, разговорное, просторечное, "детское", т.е. окказиональное? Разговорное очень часто помечают как просторечие. В любом случае не норма. 12 ноя 2013 в 14:56
  • Разговорный стиль - стиль литературного языка. Просторечие -вне нормы, за пределами литературного языка. Мы где-то это уже обсуждали.
    – Ларf
    13 ноя 2013 в 2:42
  • 1
    Кстати, мне это слово тоже не нравится. Ощущение, что хотят подделаться под детскую речь, а выглядит это нарочито и неуклюже. 13 ноя 2013 в 8:43
0

Нет, это просторечие: http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%88%D0%BD%D1%8B%D0%B9

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .