Сочетание сибирская язва мне, конечно, знакомо. Но вот слово "сибиреязвенный" услышала впервые. Обычно было "вакцина против сибирской язвы". Словари на Яндексе показали, что слово такое есть и давно. Но интересно, такое образование является регулярным (есть подобные слова?) или все-таки образовалось не так, как должно было бы ожидать. Ведь исходное слово "сибирский", а не "Сибирь", и вполне ожидаемо "сибирско-язвенный". А "сибиреязвенные районы" - это правильно?
3 ответа
Довольно регулярное словообразование.
Во-первых, ожидаемо, не сибирско-язвенный, а сибирскоязвенный, так как "сибирский" зависимое слово к "язве" (ср. железнодорожный, южноамериканский).
Во-вторых, при образовании сложных прилагательных от географических местностей, в первой части слова суффикс зачастую отбрасывается (ср. Киево-Печерская лавра, Владимиро-Суздальское княжество, итало-немецкие войска, северокорейский режим).
Не знаю, как вам, мне слово сибиреязвенный кажется удобней для употребления, чем сибирскоязвенный, видимо поэтому оно и прижилось.
-
Спасибо. А как насчет сибиреязвенных районов? Как Вам кажется? Насчет правописания Вы правы. Это я по влиянием географических терминов. Но, кстати, это современная тенденция: если первая часть заканчивается на -ско - писать через дефис. Может, когда и закрепится. Вообще это правило в процессе становления и с большим количеством не подчиняющихся правилу сочетаний.– Ларf10 ноя 2013 в 8:18
-
Не вижу причин, для не употребления этого словосочетания. У Роберта Шекли есть рассказ "Чумной район", были тифозные бараки и т. п.– Марк Из ♦10 ноя 2013 в 8:29
-
Сибирская язва - сочетание географического определения с существительным. Причем здесь Киево- Печерская лавра и Владимиро-Суздальское княжество?? Приведите примеры из серии "географическое" прилагательное + существительное = новое прилагательное... По-вашему, Марк Из, "это довольно регулярное образование". Ждем многочисленных примеров! 10 ноя 2013 в 8:32
-
:-) У Ильфа и Петрова в "12 стульях" есть диковатое сочетание Военно-Грузинская дорога.– Nikolja10 ноя 2013 в 20:00
-
1@Nikolja, не только у Ильфа и Петрова. Военно-Грузинская дорога - это дорога, через Главный Каказский хребет, соединяющая Владикавказ и Тбилиси. Дорога функционирует с XVIII века. Чрездефисное написание здесь обусловлено тем, что дорога не военной Грузии, а военная (строилась прежде всего для переброски войск) и грузинская (из России в Грузию).– Марк Из ♦10 ноя 2013 в 20:17
Хотя слово «сибиреязвенный» выглядит необычно, оно вполне вписывается в систему словообразования, представленную «Грамматикой-80».Способ образования – чистое сложение двух основ (сибир-е-язвенный). Характер основ подчинительный: первый компонент уточняет значение второго, в качестве первого компонента используется усеченная основа прилагательного сибирский. Для сравнения: сейсмоактивный (сейсмический), взаимоприемлемый (взаимный), обоюдовыгодный (обоюдный), также северокорейский (северный), но: южнокорейский. Таким образом, слово ищет для себя удобную фонетическую форму в тех рамках, которые ей предоставляются словообразовательной системой.
Слово сибирско-язвенный достаточно двусмысленное, на мой взгляд. Непонятно, к чему относится первая часть слова сибирско- : к Сибири как месту события? к особой форме язвенной инфекции? Сибиреязвенный вариант не оставляет сомнений в значении медицинского термина.
Такие словообразования очень редко встречаются. Могу предложить следующие окказионализмы :
кремлестенный
берлинолазурный
москвостильный
валдаефорумный
китаесиндромный
мароккоапельсиновый
чилипутчевый
таемассажный
египтопирамидный
...
Нашел в литературе нечастый пример подобных сложных прилагательных :
Булгаков — это Москва 30-х годов, довоенная, москвошвейная. Это мир родных арбатских переулков, это дом в Нащокинском...
Михаил Булгаков в Художественном театре - А. Смелянский | belousenko.com
Московская швея - "Москвошвея" - москвошвейная.
"Пивная. Ещё парочку. МОСКВОШВЕЯ, МОСКВОШВЕЯ. Пивная. Ещё парочку. Буржуи, буржуи. Не толкайся, подлец, слезай с подножки. Я тебе покажу, твою мать!"
Булгаков, "Собачье сердце"
Автору вопроса я твердо отвечаю : есть подобные слова!
Предлагаю на его суд новое прилагательное черноморокруизный : незабываемые черноморокруизные впечатления (исходное словосочетание - черноморский круиз).
-
-
Исправьте свою ошибку, Ларf. Ответ Марк Из'а неверный, Вам ли этого не видеть. 10 ноя 2013 в 10:15
-
-
Очень редкие слова с данной конструкцией, в большинстве своем - окказионализмы или профессиональный жаргон. 10 ноя 2013 в 11:37
-
Да, Вы правы , сибиреязвенная - профессионализм. Поэтому, наверное, и показалось мне необычным.– Ларf10 ноя 2013 в 11:39