5

Сейчас частенько можно слышать или читать в речи это слово паразит — "по ходу". Откуда оно вообще взялось и что означает? От слова "походить" или "по ходу пьесы"? Например, "Я, по ходу (или "походу"?) уже давно опоздала".

  • "По ходу" - усеченное "по ходу дела". Сколько себя помню, так всегда говорили на Урале, никакое это не новое – Al Su 2 фев в 10:55
5

Во-первых, в письменных источниках "походу" обычно слитно. Во-вторых, я бы не сужал его значение до "похоже". Чаще всего используется вместо "кстати", "между делом". "Вероятно", "похоже" - это уже вторая составляющая.

При этом происхождение от "похоже" я не исключаю. Хотя если искать на пути фонетической близости, то есть такое слово "походя". В одном из значений оно в чем-то близко "кстати". Или, как тоже уже сказали (Марк Из), - "по ходу дела". Так что тут - фифти-фифти.

  • А разве кстати и похоже не синонимы? – Лорана 2 ноя '13 в 4:00
  • >А разве кстати и похоже не синонимы? Еще нет. ))) А они где-нибудь даются как синонимы? В каком значении? – behemothus 2 ноя '13 в 7:53
  • Оба в значении кстати – Лорана 2 ноя '13 в 8:13
  • По-моему, выражения, например, "Кстати, я опоздал" и "Похоже, я опоздал" имеют отчётливо разные значения – Пересвет 15 май '15 в 6:47
  • Допустим. И что? – behemothus 15 май '15 в 9:25
16

Здесь по смыслу просится вводное "похоже". Возможно, от него и пошло... Созвучие явное.

  • 1
    Да. Но дело-то в том, что употребляется не только в этом смысле. – behemothus 24 окт '13 в 10:06
  • Да? В моем окружении это слово употребляют очень немногие. – Ларf 24 окт '13 в 10:27
  • В моем тоже. Хотя я не брезгую сайтами, где оно вполне в ходу. Но вся штука в том, что оно уже вовсю несется с экрана. – behemothus 24 окт '13 в 11:30
  • Возможно... Не замечала. Но не в этом дело. В вопросе был конкретный пример. – Ларf 24 окт '13 в 12:46
  • 2
    Приехала на праздники к дочке - и услышала обсуждаемое "по ходу". Попыталась заменить на "кстати" и на "похоже" - ничего не подходит. Просто выражение, привлекающее внимание к тому, что будет сказано дальше. – Ларf 3 ноя '13 в 11:06
12

По всей видимости усечение от по ходу дела. Так как после усечения выражение стало напоминать слово "похоже", то стали использовать и в этом значении.

1

Согласна с Марком.
Это усеченная фраза "по ходу дела". Потому и раздельно.

1

Выражение было и есть популярно в криминальных кругах. Произошло от "по ходу дела/процесса". Употребляется заключёнными ждущими приговора в тюрьме. Ну и очень популярное словечко там, а теперь вот и повседневную жизнь вышло...

1

Слово "походу" чаще всего в подобных контекстах употребляется в значении слова "выходит" (2. вводное слово. Стало быть, следовательно. Мысль эта, выходит, не так нова.). По крайней мере, не приходилось встречать ни одного случая, когда "походу" нельзя было бы заменить на "выходит". Исходя из этого, пишется "походу" слитно.

1

Здесь по смыслу просится вводное "похоже".

Скорее всего,это и имеют в виду. Правда, некоторые используют это слово совершенно бездумно. Так, для связки слов...

По все видимости усечение от по ходу дела.

Только, к сожалению, не многие это понимают.

1

"Походу" - это дословный перевод с английского by the way, что означает "кстати".

  • 1
    Дословный? Где тут перевод слова way? И почему слитно? – М_Г 27 янв в 16:42
0

Походу - то же самое, как и слово похоже. Смысл слов одинаков, образование слова тоже одинаково. Причем тут слово паразит, это новое слово, так же как заимствования гайд, гид, лайк, аркада, пролонгация - почему эти не паразиты???

0

В контексте молодежного дискурса = "судя по всему".

  • N3ver_Again, старайтесь давать более развернутые и обоснованные ответы – behemothus 16 май '15 в 9:11
  • Единственный аргумент - личное наблюдение в ряде случаев и разных контекстах. – N3ver_Again 26 июн '15 в 3:57
  • Хорошо. Просто подобные ответы автоматически попадают в список "некачественных". – behemothus 26 июн '15 в 7:56
0

Возможно, кривая калька с англ. by the way (кстати, между прочим). Полагаю так потому, что впервые встретил это словосочетание в поганом переводе какого-то англоязычного фильма, за пару лет до распространения сабжа.

  • Вряд ли. Калька да еще кривая никогда не станет народным разговорным выражением, не пройдя стадию "официального" признания. – behemothus 1 янв '16 в 10:29
0

Что касается смысла, то в качестве синонимов можно привести уже озвученные слова «похоже», «судя по всему», «кажется», «видимо».

А по поводу написания и пунктуационного оформления, Грамота.ру говорит о раздельном написании — «по ходу» — и о возможности обособления запятыми как вводных слов.

0

Учитывая тот факт, что слово "походу" употребляют в разных, совершенно не похожих ситуациях, оно не имеет определённого смысла. Обычное слово-паразит. Мне кажется здесь не нужно умничать и искать смысл или научно обосновывать его происхождение

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.