0

Чаще пишут "Ворд", хотя по-английски ведь произносится куда ближе к Ё. И как правильнее писать: так, как принято, или как ближе к оригинальному звучанию?

1
  • Потому что мы записываем это слово максимально близко к исходному написанию, а не звучанию, ИМХО. К тому же весьма сомнительно, что в английском слове Word слышится звук ё.
    – gecube
    11 окт 2013 в 9:23

4 ответа 4

5

Не вижу причин для замены сложившегося написания. По-русски "Вёрд" никто не говорит, да и не в этом дело. Такие вещи лучше всего не транскрибировать, а транслитерировать - т.е. передавать средствами заимствующего языка не звуки, но знаки языка-источника. Ко всему прочему утверждение о том, что в английском этот звук ближе к Ё весьма спорно. Ё в русском - это два звука. А если один, то равный О (с точностью до несущественных призвуков).

2
  • > А если один, то равный О (с точностью до несущественных призвуков). Т.е. Шрёдингер = Шродингер? Сомнительно.
    – gecube
    11 окт 2013 в 9:17
  • При чем тут котовладелец?! Но если о нем, то вопрос спорный. Шрёдингер плохо тем, что смягчает Р. А звука "О умляут" в русском просто нет. Есть некий аллофон звука O, чуточку более близкий к немецкому OE, чем чистое O. А хорош Шрёдингер тем, что ближе к немецкому написанию. Но к Ворду/Вёрду это не имеет отношения. Во-первых, это английская фонетика, не немецкая, во-вторых, это название, вполне ассимилированное русским. "По-англицки" было бы вообще что-то типа "У(oeр)Д". В скобках - единый звук.
    – behemothus
    11 окт 2013 в 9:36
1

программисты говорят - "ВЁРД", обыватели- "ВОРД")))

1
  • Вы точно знаете, что они - программисты? Лет за пятнадцать-двадцать ничего подобного не слыхивал... Хотя я от своего брата чего только не слыхивал, но обычно это максимум единичные случаи...
    – behemothus
    12 окт 2013 в 18:32
1

Я - программист. Я говорю и пишу "ворд". Мои коллеги - тоже. Пользователи - как попало.

0

Говорите и пишите Word. Можно произносить с каким угодно акцентом, Вас поймут, зато не нужно морочить голову русским написанием иностранных слов. По ТВ и когда бываем за границей видим и слышим как говорят по-английски немцы, поляки, французы, японцы, индийцы - мало кто блещет оксфордским произношением, как правило, тарахтят как попадя.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .