0

Нашел информацию, что одной из производных форм имени Ярослав было имя Ярошь/Ярош. Если отбросить сайты, посвященные этимологии и толкованию имен, как ненадежные источники, то подобное можно встретить и на чешской Википедии (Jaroslav (též Jarin, Jarda, Jarek, Jára, Jarouš, Slávek) je mužské jméno), и в сборнике "Славянский именослов или Собрание славянских личных имен в алфавитном порядке", составленном священником М. Морышкиным.

Как правильно писать это имя: Ярошь или Ярош? Видел и то, и другое написание. Спасибо заранее за ответы.

2

Если имя древнерусское, то писаться оно могло только Ярошь, так как "ш" была бы мягкой. Во времена нынешние мягкий знак после шипящей воспринимается как обозначение того, что слово женского рода (сушь, тишь, мышь, но муж, уж, малыш). Поэтому имя представителя мужского пола я бы рекомендовал писать без мягкого знака, а если так названа представительница прекрасного пола, то с ним.

  • >Если имя древнерусское, то писаться оно могло только Ярошь, так как "ш" была бы мягкой. А вот такое мягкое "ш" -- это вообще какая-то старинная, древнерусская особенность? Мне приходилось слышать такой своеобразный говор, где "Ш" и "Ж" произносили мягко. В машь-ину (в машину, значит). Бижь-ить (бежит). Давно интересно было узнать, могло ли быть подобное произношение в старину? (слово "машина", конечно, не подходящий пример) Или это просто местные жители произношение исказили? (хотя ЭТОТ вопрос скорее риторический) – Nikolja 8 окт '13 в 10:40
  • 1
    Все шипящие, Ч и частично Ц в древнерусском языке были только мягкими. Ч и Щ мягкость сохранили, Ж и Ш отвердели. Полностью твердым стало еще и Ц. Произошдло это, вилимо, уже к XIV веку, хотя тут лингвоисторики несколько расходятся. В современном русском смягчение Ш и Ж (уроме удвоенных) - диалектное и просторечное нарушение орфоэпической нормы. В родственных языках оппозиция по твердости мягкости для шипящих и аффрикат сохранилось, типичный пример - украинский. – behemothus 8 окт '13 в 10:56
4

С чем согласен, так это с тем, что сейчас не следует копировать древнерусское написание. Поэтому лично я за Ярош. С остальным - просто не знаю что сказать. Не уверен даже, что все слова на шипящую в древнерусском писались с мягким знаком. И то, что Ярош - однозначно уменьшительное к Ярослав - тоже. Могли быть и другие производящие, но вернее всего - это имя "само по себе".

Менее же всего уверен, что мужской и женский вариант имени (любого) могут допускать разное написание. Последнее, впрочем, вопрос умозрительный, вряд ли женщина могла носить подобное имя. Женские имена на Руси (до монголов) - это вообще особая статья, женщин звали в основном по отчествам...

  • В современности так могут и девочку назвать, для таких случаев и дана моя рекомендация по разделению написания в зависимости от пола. – Яzz 8 окт '13 в 6:03
  • 1
    Я понимаю смысл Вашей рекомендации, но совсем не уверен в её правильности. Что же касается современного написания, то против написания с мягим знакам. Вы т.н. "новый звательный" (Маш, Саш, Наташ: "Маш, поди сюда!") будете с мягким знаком писать? Я - нет. Хотя признаться, когда-то, впервые столкнувшись с этим вопросом, допускал такой вариант). – behemothus 8 окт '13 в 6:21
  • Однозначно Ярош. Так же как и Матиаш, Андраш и пр. – gecube 8 окт '13 в 6:38
  • 1
    gecube, Ярош может иметь не только мадьярское происхождение. Скорее всего - западнославянское, как Витош. И в этом случае аналогия с Матиашем и Бартошем сомнительна. – behemothus 8 окт '13 в 8:18
  • 1
    Язык-то разный... Для Томаша и Матиаша нет славянских производящих. А Витош, например, это Витольд. – behemothus 8 окт '13 в 10:59

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.