Может быть, вопрос у меня глупый, но мне всегда казалось, что такие однотипные слова, как "экстраверт" и "интроверт" должны писаться похожим образом. Почему же в одном случае А, а в другом — О?
3 ответа
А правда... Никогда не задумывался... И не уверен, что не написал бы машинально
Видимо - дань какой-то исторической заморочке. Прямого логического объяснения нет. Категорически не согласен, что "интро" единственно возможный вариант передачи латинского "intra". Во всяком случае, например, внутреннюю сеть называют с незапамятных времен называют интранетом.
Да и вообще. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%C8%ED%F2%F0%E0*&all=x
А вот с интровертом тут что-то не так... Какая-то другая логика срабатывает.
Рискну предположить -в порядке бреда, - что прослеживается разница в значениях: "внутренний" (интра) и "направленный внутрь" (интро). Не очень, правда, последовательно...
Вообще-то четкий ответ дала Людмила... Я только высказал предположение. И если ответ сочтен правильным, то я считаю себя обязанным о том сказать.
-
Вот меня тоже это озадачивает. Признаться честно, я до недавнего времени была уверена, что "интроверт" пишется через А. 20 сен 2013 в 7:38
Потому что экстра - наружу, а интро - внутрь. В остальных языках аналогичная картина.
Есть интра- внутри чего-то и есть интро-направленный внутрь. Интра-психическая ситуация- внутри индивидуальности Например,интрапсихический конфликт-(интра + греч. psyche – душа). Внутрипсихический, возникающий внутри психики. ; интро-психическая ситуация - социальная ситуация, когда индивидуум живёт среди людей, но взор устремляет внутрь себя. Интроверт - происходит от нем. introvertiert «обращённый внутрь», а не находящийся внутри.
-
>Есть интра- внутри чего-то и есть интро-направленный внутрь Людмила, я в общем-то об этом и говорил, но реализуется-то непоследовательно. Или Вы считаете, что тут есть какая-то система? 19 сен 2013 в 21:14
-
>introvertiert Интересно, почему тогда "интроверт", а не "интроферт", т.к., насколько мне известно, V в немецком произносится как "эф", без исключений. Из популярных примеров - марка Фольксваген (volkswagen)– gecube20 сен 2013 в 8:30
-
>V в немецком произносится как "эф", Произносится-то оно в немецком, а в русский попало наверняка в письменном виде. И здесь правила не столько строги. Кстати, еще большой вопрос, как в немецком передаются и читаются заимствования. Но это - к слову. Не по теме. 20 сен 2013 в 8:42
-
> а в русский попало наверняка в письменном виде Такая версия возможна. Или заимствование было не из немецкого :-)– gecube20 сен 2013 в 9:31