2

Почему из письменного русского языка изгоняется буква Ё и является ли эта буква исконно русской?

2

Употребление Ё давным-давно регламенторовано. Употребление обязательно в учебных изданиях, при написании собственных имен и в целях смыслоразличения. В остальных случаях следует придерживаться следующей рекомендации. Ё должно быть либо регулярно проставлено по всему тексту, либо нигде, кроме оговоренных выше случаев. Вполне разумная и понятная рекомендация.

Имена в документах вполне подпадают под это правило.

О чем говорит министр, не очень понятно. Я вот заинтересовался, а алфавит у нас вообще "законодательно" закреплён? Есть нормирующие документы, по которым учат детей и взрослых, но там этот вопрос достаточно проработан, см. выше. В качестве маленькой шпильки. А нашему дражайшему Правительству за последние двадцать пять лет хоть одну проблему удалось "решить окончательно"? Только каждый год стрелки переводят и праздники новогодние двигают.

В обязательном употреблении Ё есть несомненный минус. Текст будет пестрить непривычными знаками. Потом ещё потребуют обязательной простановки ударений - читать можно учиться заново. Дело, конечно, привычки, привыкнем и к ёфицировнному тексту, но вот миллиард китайцев вообще не озабочены алфавитом, ничего, живут.

//----------- UPD

Карамзин не привносил Ё в русский. До определенного времени полагали, что он первым использовал Ё в печатном издании (это тоже оказалось не совсем так), но изобретена она была Екатериной Дашковой или кем-то из её окружения. На заседании Императорской Академии наук перед Императрицей был поставлен вопрос о необходимости какого-то знака взамен сочетания IO, которым обозначали Ё до того (это, кстати, к вопросу, о том, что в русском Ё не было). Екатерина, которая была "подготовлена" Дашковой, самолично начертала первую букву Ё.

В Вики есть версия, отличная от представленой тем, что там нет упоминания Императрицы. Но авторство Дашковой под сомнение не ставится.

Про реформу Луначарского - вообще околесина. Никаких новаций в отношении Ё там нет. Использование Ё сохранялось в случаях, оговариваемых ещё Гротом (с небольшими последующими измененими). Формулировки этих случаев почти однозначно соответствуют современным.

  • 2
    @tmp, Вы не правы в том, что обязательное употребление Ё минус. Раньше это было проблемой - вообще в русском языке есть только одна буква с надстрочным элементом - это й. И ничего. Как-то живем. А так будем два. В наборе текста на компьютере и типографии никто не умрет. А вот при написании от руки - да, там будет не очень удобно выводить еще две точки. > простановки ударений А это передергивание. В некоторых случаях приходится проставлять ударение. Например, выделять курсивом. Если есть двусмысленное прочтение. – gecube 30 дек '12 в 17:27
  • Ничуть. Во-первых, я не сказал, что постановка Ё есть минус. Я сказал что один конкретный минус я вижу. Про плюсы и другие минусы не говорил. Во-вторых, никакого передергивания. Простите, но требование обязательной простановки Ё не просто сродни требованию ставить ударения, оно многими (если не большинством) достаточно грамотных людей таковым и воспринимается. Ибо над Ё ударение не ставится. Поэтому весь текст обычно и воспринимается как изобилующий поставленными ударениями. – tmp 30 дек '12 в 17:42
  • А аргументация типа "никто не умрет" одинаково годится за обе стороны. Или вы можете показать умершего от того, что в обычных книгах нет Ё? Про две точки в рукописном тексте - это анекдот старый. Только там предлагалось экономить флакон чернил за пять лет. Сошлись на одной точке и флаконе за десять. Современные ёфикаторы, видимо, слишком молоды чтобы оценить юмор своих предложений. – tmp 30 дек '12 в 17:42
  • Для меня лично - главное, чтобы Ё проставлялось в именах собственных. Остальное, в целом, некритично. Я долгое время даже и не подозревал, что правильно не Рерих, а Рёрих. Шредингера и Гете тоже пытались обидеть =) – gecube 30 дек '12 в 18:06
  • В отношении иностранных собственных имен - вопрос очень спорный. Во-первых, там не Ё а ОЕ или Ö. Во-вторых, Имена не траскрибируются, а транслитерируются, а то и вовсе переводяся. Рёрих - согласен, тут без вариантов, имя обруселе. А вот с Гете и Шредингером... Ревнители фонетической точности забвают, что там твердые Г и Р. И не только они. Тогда уж ШРЭОДЫНГЭР и ГЭОТЭ. Точнее будет. – tmp 31 дек '12 в 6:47
1

Не изгоняется,а просто не принято употреблять без надобности. Есть еще одна проблема, связанная с этой буквой, - проблема автоматического распознания текста, распознания речи, генерации текста (перевода). Тот же пример с "передохнет от голода" напрашивается.

А некоторые компьютерные шрифты не содержат эту букву потому, что авторы не знают о ее существовании или считают устаревшей. Хотя тут, по-моему, не то "Сони", не то "Блэкберри" отличились - они забыли букву "й" на экранной клавиатуре их "андроида".

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.