1

У нас на Украине слова "варежки" нет вообще. Есть рукавицы (рукавички) и перчатки. В России на то, которое не перчатки, говорят "варежки". Но как быть с рабочими рукавицами, с рукавичкой-прихваткой? Они тоже называются варежки? В чем разница?

4

В России есть и варежки, и рукавицы. Рукавицы — более общее название. И варежки назвать рукавицами можно всегда, а вот рукавицы называют варежками, только если они предназначены для того, чтобы руки не мёрзли, и желательно, чтоб ещё и вязанными были. Так что, если имеете в виду холщовые рабочие рукавицы, то варежками их не называют.

3

21 октября 2006 года. 08:00

Если обратиться к истории, то оказывается, что рукавицы шьют, варежки — вяжут. В Череповце еще до середины прошлого века были только рукавицы. Слово варежки привезли в наш город жители южных областей, приехавшие на строительство завода. На Руси рукавица являлась не только одеждой, но и доспехам, зимой под кожаную рукавицу поддевали вязаную, которая называлась варьга. Наши предки очень четко различали рукавицы и варежки, была даже пословица «Нужда рукавицу с варьгой сроднила», настолько беден, что не может иметь обе вещи.

  • Ну это уже диалектные особенности. В Череповце вообще цакали, насколько помню. Шла овцА из под ЧереповцА, да как стукнецА, перевернецА. А если обратится к истории, то сперва варежки и рукавицы спокойно друг друга заменяли в зависимости от местности, а смысловое разделение произшло уже позднее. – Марк Из 23 авг '13 в 15:56
2

У нас на Украине слова "варежки" нет вообще.

Угу, как же. Слова нет, а варежки есть. :-)

Много раз слышал на Украине слово "варежки". Оно и употребляется в разговоре, и всем понятно. Не является странным и необычным словом.

Другое дело, что в литературном украинском языке я этого слова что-то не припоминаю. Но тут такое дело... как бы это политически нейтрально написать... в современном украинском бывают некоторые надуманные условности и странности, которые в разговорной речи не очень-то встречаются или соблюдаются.

Есть рукавицы (рукавички) и перчатки. В России на то, которое не перчатки, говорят "варежки". Но как быть с рабочими рукавицами, с рукавичкой-прихваткой?

Собственно ответ. Рабочие рукавицы и рукавичка-прихватка, я думаю, это вполне правильные названия для употребления как в России, так и на Украине.

(Ещё добавлю в скобках. А вот как раз слово "перчатки" в литературном варианте на Украине -- это "рукавички". Хотя в разговоре обычно всё-таки разделяют по смыслу приблизительно так:
перчатки -- кожаные (ну или резиновые);
варежки -- вязаные;
рукавицы -- более широкое значение, но обычно матерчатые или меховые, где нет разделения на пальцы, кроме большого.

Можно дополнять и уточнять, то что я написал в скобках.)

С уважением к @Amano и его вопросу.

1

Чего-то я не понял вопроса. Как с ними быть? Надевать на руки, вестимо.

Рукавицы и варежки - в общем-то синонимы. Правда частичные. Я так понимаю, что любая варежка - рукавица, но не любая рукавица варежка. Но смысл этого разделения несколько сменился со временем.

Исторически варежка это "вареная рукавица" - шерсть варили, технологию эту завезли варяги, из-за созвучия, кстати, самих варягов тоже стали считать этимологическими предками варежки. Но с тех пор много воды утекло, варежки стали не только шерстяные, единственно это название не распространилось на рабочие рукавицы.

Что еще тут сказать - не знаю.

А валенки и сапоги Вас не смущают?

1

В чем разница?

За украинский говорить не буду, а в русском "варежка" - теплая рукавица. Обычно - шерстяная, но не обязательно. @Яzz и @behemothus правы.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.