0

Как правило, в словах греческого п происхождения, присутствующих и в русском и в западных языках имеет место соответствие русской "в" с латинским "b" (варвар-barbar, Вавилон-Babylon и пр.)

Вопрос: Почему в слове "библия", по всей видимости известному восточным славянам, как минимум, с века Х, пишется "б", а не "в"?

2 ответа 2

2

Потому что слово "библия" заимствовано нами не с греческого, а с латинского, и не в X веке, а гораздо позднее (по Фасмеру впервые зафиксировано в 1499 году).

Первоначально Библию называли "кънигы", затем Писание. Нынешнее название появилось уже под западным влиянием. Поэтому "в" и нету.

Несколько другая судьба у "библиотеки", которую ещё в XVIII веке называли вивлиофикой (см. "Древняя российская вивлиофика" Н. И Новикова), но затем греческий вариант был вытеснен латинским.

1

Именно потому, что не "с века X", а гораздо раньше, по крайней мере если отсчитывать от времени создания большинства греческих источников.
Б перешло только в словах, заимствованных славянам в поздний византийский период.
На более раннем этапе Б сохранялось. Это было справедливым и для письменных источников. Ко всему прочему могло сказаться и влияние слов, испытавших сильное романское влияние (не знаю, имело ли последнее место в нашем случае, но могло). Аналогично - библиотека.

2
  • 1
    Извините, а можете указать источник. Просто Ваша версия кардинально расходится с версией Марка Иза, а найти источников подтверждающих Вашу версию мне самостоятельно не удалось.
    – Яzz
    16 авг 2013 в 5:29
  • Только сейчас увидел. А что, собственно, "расходится"? Я говорю об исторических изменениях в греческом языке. "Библия" попало в европейские через латынь в тот момент когда буква бета читалась как "Бэ". Во времена Византии она уже стала "витой" и читаться кау "Вэ". Остальное - детали.
    – behemothus
    15 дек 2014 в 22:05

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .