Раз уж заговорили об однокоренных словах, то у меня тоже вопрос. Ложа — место в театре, ложе — кровать. Какая связь между этими словами?
1 ответ
Ложа в театре -заимствование из французского,оно ещё означало во фр. "беседка","хижина" -тот же корень, что и "луб, лубок" - пласт коры,тесина, доска - лубочный навес на столбах.Нем.Laube - беседка.
Ложе-кровать -от "лечь, ложиться" - место, где лежат, сюда же относится ложа-часть ружья.Однокоренные полог, ложбина
-
а не родственна ли франц. ложа с английским словом lounge? Очень уж похоже...– gecubeCommented 12 авг. 2013 в 8:39
-
1gecube, а "n"-то куда делась (или взялась)? Согласные просто так не пропадают. Да и значение далекое. Commented 12 авг. 2013 в 8:50
-
@behemothus, так французы вообще читают, что половина букв не произносится. Ну, и есть еще англ. lodge– gecubeCommented 12 авг. 2013 в 9:58
-
Ну во-первых, мы об английском, а во-вторых, насколько могу судить при почти полном незнании французского, написание французского слова (не только в данном случае) в целом передает именно историческую морфолигию. Commented 12 авг. 2013 в 11:06