0

Житель Москвы спасен работниками МЧС при пожаре или на пожаре? Если можно, подробный ответ. Спасибо!

3 ответа 3

1

Подумать надо. Столько всяких вариантов.

Получил травму во время пожара, (имущество) пострадало от пожара, проявил отвагу на пожаре, действия при пожаре. Спасение, похоже, всё-таки - на пожаре. Как и "спасение на воде". Отдаёт некоторым чиновничьим косноязычием, но выбирать не из чего.

1

Тут несколько разный смысл получается. "При пожаре" может означать, что где-то происходит пожар, а рядом сотрудник МЧС спасал жителя Москвы. "На пожаре" уже конкретно поясняет, что спасение состаялось на конкретном пожаре.
Хотя, мне кажется, лучше бы прозвучало "спасен из пожара" или "во время пожара".

0

А ещё лучше - спасён из огня во время пожара.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .