0

На английском форуме отвечал на вопрос - и усомнился в правильности своего понимания русских выражений.

Вопрос такой.

Есть несколько идиом. "Высосать из пальца", "Взять с потолка", "получить методом тыка", "изобретать велосипед".
Вопрос такой. Есть ли у них что-то общее в значении и, если есть, как это общее обозначить максимально полно. Ну и чем, собственно, они различаются.

1
  • Не закрыта тема.----------
    – behemothus
    14 мая 2015 в 16:47

3 ответа 3

3

Во всех этих фразеологизмах есть значение "изобретать (придумывать) что-либо не имея достаточной базы знаний (основания)".

Взял с потолка и высосал из пальца значит, что без оснований выдвинул ни на чём (или на недостоверных фактах) не основанное предположение.
Изобретать велосипед - не имея должной базы знаний придумывать то, что уже придумали до тебя.
Методом тыка - без достаточной базы знаний находить решение методом проб и ошибок.

Различия тоже есть.
Высосать из пальца и взять с потолка - быть неправым. Причём из пальца высасывают, вообще без оснований, на ровном месте, а с потолка основания какие-то есть, но ложные или надуманные.

Изобретать велосипед и метод тыка - решать верно, но неправильным методом.
Велосипед изобретают, если неизвестно о более простых и эффективных методах, а методом тыка приходится пользоваться, когда не могут выявить причину из следствия и "лечат симптомы, а не болезнь".

3
  • Итак, что общего, если есть? О различиях - потом. "изобретать (придумывать) что-либо не имея достаточной базы знаний (основания)" - это в принципе подходит, но сомнительно, что это... как бы сказать... максимально охватывает все общее. Чего-то явно остается за рамками. Подробнее можете посмотреть на английском форуме.
    – behemothus
    26 июн 2013 в 12:35
  • Первые 2 абзаца - сходства, вторые - отличия.
    – Марк Из
    26 июн 2013 в 12:37
  • @behemothus, Только сейчас увидел изменения в комментарии, поэтому отвечаю с запозданием. Я сомневаюсь, что все эти фразеологизмы вообще вписываются в прокрустово ложе моего определения. Из-за того, что "высосать из пальца" можно что угодно пришлось добавить слова в скобках, которых первоначально не было, и я не уверен, что не забыл других вариантов использования выражений. Правда, если сузить контекст, например научная работа, то можно расширить и общее значение.
    – Марк Из
    1 июл 2013 в 14:05
1

Думаю, разница есть.
"Высосать из пальца" — это, скорее, надумать нечто, преувеличить. Например, "высосанная из пальца проблема".
"Взять с потолка" — действительно, нечто беспочвенное, придуманное на ходу, не имеющее подтверждения и реальной опоры.
"Изобретать велосипед" — искать пути решения чего-то, для чего это пути не только есть, но и всем известны.

1
  • Я понимаю, что есть разница. Я ищу прежде всего ответ на вопрос, что общего, если оно есть. Понимаете, я предложил эти варианты для перевода английского сочетания "guess and facked" (сам перевод тут не обсуждаем), а потом крепко усомнился, ну не может же быть так, чтобы не имеющие ничего общего русские идиомы соответствовали одному английскому... если определимся с общим, вопрос о различиях станет гораздо понятнее. Это философия, однако)))
    – behemothus
    26 июн 2013 в 12:35
0

может быть,фантазия.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .