1

В транспорте часто можно услышать: "Посадите ребенка на руки". И вообще, когда кого-то сажают себе на колени, говорят, что "он сидит у меня на руках". Откуда такая путаница конечностей?)))

4

Не слышала такого. У нас говорят: "Посадите на колени", а когда говорят "возьмите на руки", то берут на руки в стоячем положении. Если такая путаница происходит, то это не в языке, а в речи отдельных индивидуумов, когда они говорят не задумываясь, такое тоже бывает: скажешь, а потом увидишь, что глупость сказал, но не исправляешься. Поняли ведь-и ладно. Положение-то ребёнка похоже, бывает, что и сидя держишь именно на руках, а не на коленках.

  • >а когда говорят "возьмите на руки", то берут на руки в стоячем положении. Да нет, на руки вполне можно взять и сидя. Но именно взять, не посадить. В остальном - согласен. – behemothus 27 мая '13 в 12:01
3

У нас говорят "возьмите на руки", хотя ребенок, конечно, сидит потом на коленях у взрослого. Я думаю, здесь происходит метонимия. Берут ребенка руками, садят на колени - но так говорить долго, вот и получается... Для разговорной речи вполне понятное явление.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.