3

Пожелала другу счастливого пути фразой: "Скатертью дорога", а друг страшно обиделся на меня. Что я плохого сказала? Что может быть лучше чище и ровнее, чем скатерть на праздничном столе?

4

Исторически всё верно, первоначальный смысл поговорки - именно, пожелание доброго пути, по ровной как скатерть дороге.

Однако в нынешнее время, значение фразеологизма изменилось, и теперь он означает "проваливай, и без тебя обойдёмся". Ничего удивительного, что ваш друг обиделся на такое "напутствие".

В связи с выявленным расхождением в понимании данного выражения, добавляю ссылки на словари:
Словарь русских синонимов
Большой словарь русских поговорок
Фразеологический словарь русского литературного языка
Ожегов, Шведова
Викисловарь

  • Пожелание "скатертью дорога" произносится в ответ на угрозу уйти и не возвращаться. "Да пожалуйста, скатертью дорожка, плакать не будем!" – Дерзкий Grantum 7 мая '13 в 10:07
  • @grumant, необязательно. Хотите заниматься у меня дальше, слушайтесь Филина. Не хотите — скатертью дорога. Цацкаться с вами больше не собираемся (М. Ромм. Рычаг Архимеда). – Марк Из 7 мая '13 в 10:33
  • Ничего не изменилось. Кроме разве того, что стали употреблять чаще. – behemothus 7 мая '13 в 12:58
  • Ничего не изменилось. Кроме разве того, что стали употреблять чаще. >В связи с выявленным расхождением в понимании данного выражения, добавляю ссылки на словари: Можно узнать, у кого с кем расхождения - и что доказывают Ваши ссылки? – behemothus 7 мая '13 в 14:03
  • 1
    > Ничего не изменилось. Кроме разве > того, что стали употреблять чаще. Ну, и минус моему ответу. И извините, но в ближайшее время, отвечать на ваши комментарии и комментировать ваши высказывания не буду. – Марк Из 7 мая '13 в 14:24
2

Если я не ошибаюсь, подобное явление, когда два слова или выражения могут иметь противоположные значения, называется энантиосемия. При этом в случаях со словами (просмотреть или прослушать) это объясняется омонимией морфем, то у выражений смысл меняется из-за употребления в ироническом смысле.

  • Да. Но вопрос-то, насколько понимаю, не совсем даже в том, как это назвать и есть ли она тут, а в том, имеет ли место изменение значение с пожелания хорошей дороги на пожелание плохой (вот тогда бы это была действительно энантиосемия). Я такого не вижу и поэтому никакой энантиосемии не наблюдаю. Исхожу, опять же, из того, как поставлен вопрос, а не из того, что можно еще подумать и сказать по поводу самого выражения. – behemothus 11 мая '13 в 13:04
  • Мне представляется, что всё зависит от конкретной ситуации и интонации, с которой была сказана фраза. В данном случае речь, конечно, о пожелании хорошей дороги. Но мне чисто теоретически представима ситуация, когда собеседник может произнести эту фразу со злом, а вовсе не как доброе пожелание. Получается, что энантиосемия есть. Вроде бы... – Евгений Бикмаев 11 мая '13 в 19:46
  • 1
    Энантиосемия, тут всё-таки не наблюдается. Старое значение - это нейтральное пожелание доброго пути, современное - негативное, по отношению к собеседнику, пожелание быстрейшего удаления от говорящего. Т.е. изменилась лишь эмоциональная окраска выражения, а не сам смысл. – Марк Из 12 мая '13 в 7:40
1

Все течет, все меняется, слова и выражения за столетия обрастают новыми смыслами, оттенками, интонациями. И ведь суть-то не очень изменилась, в обоих случаях это пожелание РОВНОЙ дороги, но появилась явная коннотация, что по ровной дороге поскорей бы убирался ты отсюда.

0

Я думаю, что Ваш друг не прав. Да, часто подобное выражение в отдельно взятых устах означает что-то типа "Ну и катись", но это не стоит возводить в абсолют. Всё зависит от контекста и от интонации, с которым этой произнесено.

Заметьте, ведь даже в негативном контексте пожелание не означает какой-то плохой дороги. Максимум - ехать дальше и быстрее. Так что никак не могу согласиться с оценкой "значение изменилось".

Если во всем видеть что-то плохое, можно и на "ни пуха, ни пера" обидеться.

=========================== Марк Из

Вопрос был не в том, изменило выражение значение до антонима или нет, а в том, почему обиделся.

Ну это тоже исключительно Ваша трактовка. Несмотря на заголовок, текст вопросах не оставляет сомнений в том, что автору интересно именно изменение значения (в словарном понимании) этого выражения.
Впрочем, могу ответить. Обиделся потому, что неверно оценил доброе пожелание. Тоже спорить не о чем. Только какое это отношение к русскому языку имеет?

Это уже что-то из области коммуникативного этикета (вот, кстати, сообразил, как назвать то, что здесь обозвано "значением".

Давайте от печки. Это фразеологизим? Да, надеюсь Вы не будете отрицать. Открываем любой словарь фразеологизмов. Смотри, о чем сообщают после слов "значение фразологизма". Убеждаемся, что в первую очередь идет о происхождении. Если говорят об особенностях его употребления (как в моих примерах), то в самом конце.

А! Загововок-то, оказыватся, не от автора. Спасибо, Ларf научила историю изменений смотреть. Тогда вообще и говорить не о чем. Никаких "почему обиделся" там и не было. Вопрос именно о самом выражении, обида - как повод. Я так понимаю.

  • >Последнее употребление в литературе... К сожалению, это только Ваша оценка. Я не могу подобно Вам решать за авторов, что имеется в виду, по отрывочному контексту. Тем более не могу согласиться с Вашим пониманием Толстого. Ничего там не "обыгрывается". Хотя, возможно, Вы и это слово употребляете в каком-то особом понимании. Там речь о том, что один из двух собеседников не понимает и не принимает "нового" значения. Меня другое забавляет. Вы столь активно комментируете "чужие" ссылки и при этом обычно отказываетесь разъяснять свои - что именно Вы там увидели - и почему. – behemothus 9 мая '13 в 12:56
  • Рощин новое значение принимает. В полном виде диалог выглядит так: - Эвакуируетесь в Германию? - спросил Рощин. - Да… - Ну, что ж, по-русски говорится: скатертью дорога. - Я неплохо изучил русский язык, я знаю, - когда говорят: "Скатертью дорога", это значит: "убирайся ко всем чертям" - А хотя бы и так... Т.е. Толстой с помощью разности значений фразеологизма показал, что герой с одной стороны, как минимум вежлив, а с другой - как он относится к эвакуирующемуся. Это я и называю "обыграл" (см. значение 2. в БТС) И да, в ряде отрывках значение не ясно, но это не отменят остальных. – Марк Из 9 мая '13 в 18:49
  • Простите, Вы опять спорите с Вами же выдуманными химерами. Это чтобы не употреблять слова "троллинг". Давайте конкретнее уже. Что именно доказывает и чего не отменяет? Что Вы так упрямо доказываете - и зачем? В рамках заявленного вопроса, желательно. – behemothus 11 мая '13 в 13:51
  • Я доказываю, что в современном языке фразеологизм "скатертью дорога", по умолчанию, означает негативное отношение к собеседнику. Не отменяет сообщений, где из контекста отношение к собеседнику видно. А в рамках заявленного вопроса, вы привели лишь ссылку на нацкорпус, которую сами же не принимаете во внимание и собственное мнение, что ничего не изменилось, даже без намёка на доказательства. – Марк Из 11 мая '13 в 20:02
  • >по умолчанию, означает негативное отношение к собеседнику. Вам оно надо? Я, следуя постановке вопроса, показываю, что выражение не изменило значения, т.е. никак не означает плохой дороги. Так о чем спор-то тогда? То, что вы говорите, не есть семантическая категория (как бы не называли), а некое ироническое употребление (не знаю даже как толком назвать), о чем, кстати, и говорит герой Толстого. Впрочем, даже это понимание вполне можно оспорить, но это уже в другой раз. frazbook.ru/2009/01/15/skatertyu-doroga frazbook.ru/2011/10/07/skatertyu-doroga-2 – behemothus 12 мая '13 в 8:15
0

"Скатертью, скатертью дальний путь стелется..."(с)

"Скатертью дорожка" (с).

Слова-то правильные! Изначально добрые. Волшебное :) пожелание.

А вот какие настоящие эмоции у произносящего это пожелание и с какой интонацией он это говорит? Вот в чём дело. Ну, так тогда любая фраза может иметь двойной смысл.

ИМХО, даже если эти слова говорят в не совсем ;) добром расположении духа - это доброе пожелание. Оно как бы "гасит" агрессию говорящего. Вот, мол, как бы я к тебе не относился, я всё ж таки желаю тебе доброго пути. И чего тут обидного?

  • ИМХО, :), ;), - вместо тире, ? в конце ответа... – shampar 28 июл '16 в 13:57

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.