Даль приводит поговорки :
У него молоко на губах не
обсохло, молокосос.
Распустить губы, зевать,
ротозеить.
Прикусить (закусить) губу,
замолчать.
Надуть губы, дуться, гневаться.
Что летом ногой приволочишь, то зимой
губами подберешь.
Твоим бы медком да нас по
губам!
Подбери губы-те : городничий едет!
Не на мать, губы-то
надувать!
Гостя
потчуй, покуда через губы не перенесет, более
не сможет.
Губа не дура, язык не лопатка:
знает, что горько, что сладко.
Только по губам
помазал, посулил.
Умный поп хоть губами
шевели, а мы, грешные, смекай!
Не мокра бы
губка, была б и шубка, пьяница.
Не срубишь
дуба, не отдув губы.
Губы чешутся целоваться.
Выражение у тебя губа не дура практически точно соответствует новому, отмеченному в Нацкорпусе семидесятыми годами прошлого века, советскому фразеологизму раскатать губы (на что-нибудь).
Арабская версия Вашкевича - бред сумасшедшего ученого.
Российское развитие советского фразеологизма :
Людмила Петрушевская. Морские помойные рассказы // «Октябрь», 2001 Акулы заметались, раскатали пасти и рванули чавкать.
Дополнение.
Сначала не обратил внимание на выражение распустить губы (см. Даль). Однако "распустить губы в улыбке" могло иметь вот такое значение :
Д. Н. Мамин-Сибиряк. Золотуха (1883) Вот в Филиппов пост свадьбу будем играть. Фомка-то давно на нее губы распустил… Молодайка, жена Никиты, не принимала участия в общем разговоре, шутках и смехе; как только последние лопатки песку были промыты, она сейчас же бегом убежала в сторону леса, где стоял балаган Зайца.
Распустить губы на кого/что ~~~ раскатать губы на лакомый кусочек. Стало быть, истоки сегодняшнего популярного фразеологизма - давнишние, оно только чуть-чуть поменяло форму.