Откуда пошло выражение "на мази" и что оно значит?

Изначально это выражение касалось только средств передвижения на полозьях: лыж, саней. Перед использованием полозьев их натирали специальными мазями, чтобы полозья лучше скользили.
Сейчас выражение применяется в значении "дело готово", "все хорошо"

Можно сравнить с синонимичным фразеологизмом "как по маслу", то есть без препятствий, с максимальным комфортом.

  • Не совсем синонимичны. Одно дело "без препятствий, с максимальным комфортом", другое — "окончательно налажено, готово". – М_Г 11 окт в 8:24

Возможно, связано со смазыванием осей/колёс телеги, чтобы лучше ехала, и это отсылка к колёсной мази (дёгтю)

Выражение на мази первоначально применялось к повозкам и вообще к тем орудиям или средствам передвижения, которые смазывались перед поездкой. У Лажечникова в «Ледяном доме» встречается поговорочный афоризм: «... без мази и воз с места не тронется...» (гл. 4). У Даля в «Пословицах русского народа» (с. 620) отмечено выражение: «У меня дело на чеке, на мази» (М., 1862).

Переносно на мази значило: "скоро уедет", "уже окончательно налажено к отправлению, к ходу, к движению, к поездке".

В. В. Виноградов. История слов. Часть

Ваш ответ

Нажимая «Отправить ответ», вы подтверждаете, что прочитали наши обновлённые пользовательское соглашение, политику конфиденциальности и политику о куки, и что вы продолжаете использование сайта в соответствии с этими положениями.

Всё ещё ищете ответ? Ознакомьтесь с другими вопросами, содержащими метки , или задайте свой вопрос.