1

Внезапно подумалось: а каково происхождение слова "завзятый" в выражениях, например, "завзятый игрок"?

2

В составе лексики русского литературного языка находится некоторое количество украинизмов и белоруссизмов. Эта родственная примесь до сих пор еще не подвергалась тщательному историко-лингвистическому анализу. Разные слои ее не выделены. В некоторых случаях «странность» морфологической структуры славянского слова выдает его невеликорусский тип.

Слово завзятый, свойственное разговорному стилю современной литературной речи, употребляется в значении: `настоящий, истый, страстный, с увлечением предающийся чему-нибудь, отчаянный', напр., завзятый игрок, завзятая сплетница, завзятый спорщик.

Слово завзятый применяется в узком кругу фразеологических сочетаний. Оно является эмоционально-усилительным эпитетом только тех имен существительных, относящихся к категории лица, которые имеют качественно-характеристическое значение, напр., театрал, балетоман, шахматист и т. п.

По своей морфологической структуре слово завзятый кажется причастием от глагола завзять. Но такого глагола нет в русском литературном языке (ср. забрать). Между тем в украинском и белорусском языке соответствующее слово входит в большое лексическое гнездо родственных образований. Например, в «Словаре белорусского наречия» И. И. Носовича находим: «Завзятный, прил. Гордый, заносчивый, неуступчивый. Якийты завзятный, тобеи слова не скажи. Завзя́то, нареч. Заносчиво, отважно, гордо. Завзято поступив. Завзятосць, и, с, ж. Заносчивость, смелость, дерзость. Откульу его такая завзятосць берецца, штоникого не боицца.

Завзятый, прил. Чванный, дерзкий, заносчивый. Завзятому нечего и говориць гетаго.Завзятый толькисебе видзиць.Завзяценький, прил. смягч. `Щекотливенький'. Завзяценький норовець.

Завзяцьца, сов. глагола возвр. Забирацьца.— 1) Почувствовать силу свою'. Завзявся, якпобогацев. 2) `Зазнаться, стать дерзким'. Завзявся, нос задрав» (Носович, Сл. блр. нареч., с. 162). Ср. украинск. завзятий, завзяття смелость, упорство, выдержка.

Слово завзятый не было зарегистрировано ни одним словарем русского литературного языка до словаря В. И. Даля. Даль приводит это слово как областное, южное и западное (т. е. как употребительное лишь в народных говорах, близких к украинскому и белорусскому языкам). И значение этого слова, отмеченное Далем, свойственно, главным образом, украинскому и белорусскому языкам: `бойкий, предприимчивый, который постоит за себя (сл. Даля 1880, 1, с. 576). Украинскому завзятий (ср. украинское завзяття — смелость, отвага, выдержка, упорство), белорусскому заўзя́тый соответствует польское zawzity с тем же кругом значений.

В русской литературе слово завзятый впервые появляется в конце XVIII в. — начале XIX в. в языке писателей украинского происхождения — в значении `бесстрашный, отважный, настойчивый, упорный'. У В. Т. Нарежного в «Бурсаке»: «Он в жару восторга обещался подготовить еще человек пять, шесть из самых завзятых» [т. е. смелых, отважных. — В. В.] (ч. 4, гл. 9). В повести О. М. Сомова «Гайдамак» (1825 г.): «”Какой завзятый чумак! какой лихой парень, какой статный и пригожий мужчина! какой богатый и тароватый!“, — раздавалось отовсюду» (см. Русск. старина, 1883, т. 39, июль, с. 87). У Гоголя в «Тарасе Бульбе»: «Демид Попович тоже перешел туда, потому что был сильно завзятого нрава козак — не мог долго высидеть на месте» (ч. 8). У Н. И. Костомарова в «Богдане Хмельницком»: «...сам Хмельницкий, проезжая по рядам своих завзятых молодцов, говорил им не длинные речи, а коротко напоминал им, что они воюют за веру» (Костомаров, Богдан Хмельницкий, т. 2, гл. 4).

Влившись в словарь русского литературного языка, слово завзятый расценивается как народно-областное, получает ироническую окраску и расширяет контексты своего употребления. Соответственно новой экспрессии и новому употреблению изменяется и общее значение этого слова. Оно становится в один синонимический ряд с такими словами, как отъявленный, сущий, настоящий80. Например, у Салтыкова-Щедрина: «Все наклонности завзятой приживалки: празднословие, льстивая угодливость ради подачки, прожорливость — росли с изумительной быстротой» («Господа Головлевы»). У Тургенева в «Нови»: «Обхватив по модному большой белый хлеб обеими руками и переламывая его пополам над тарелкой супа, как это делают завзятые парижане в ”Café riche“...» (гл. 14). У Тургенева же в очерке «Пэгаз» (1871): «У меня, как у всякого завзятого охотника, перебывало много собак, дурных, хороших и отличных». У Станюковича в «Омуте»: «С опытностью завзятого дипломата он не показывал и вида, что замечает перемену».

Эти экспрессивно-семантические изменения в употреблении слова завзятый происходили в русском литературном языке с 40—50-х годов XIX в.

Статья опубликована в «Докладах и сообщениях» филологического факультета МГУ, вып. 3 (М., 1947) вместе со статьями о словах никчемный, отщепенец под общим заглавием «Из истории русской литературной лексики. (К вопросу об исторических связях русского, украинского и белорусского языков)». Публикации предпослана вводная часть, в которой сказано: «Языки единой восточно-славянской ветви — русский, украинский, белорусский, связанные между собою тесными братскими отношениями, находились (и находятся) на протяжении всей своей истории в самом близком культурном взаимодействии. Они щедро делились друг с другом культурными достижениями и идейными ценностями. Конечно, сильнее и разнообразнее было, особенно со второй трети XVIII века, влияние русского языка как языка наиболее передового и развитого, на процессы развития и обогащения украинского и белорусского языков. Но и для истории русского языка это живое общение с украинским и белорусским языками было в высшей степени плодотворно. В словарную сокровищницу русского литературного языка внесли свой вклад и украинский и белорусский языки. Вот несколько иллюстраций из истории русской литературной лексики».

В архиве сохранилась рукопись (на 4-х листках ветхой бумаги, написанных в разное время) и старая машинописная копия с авторской правкой. Печатается по оттиску, сверенному с авторской рукописью, с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. — М. Л.

80 Любопытно, что и в областных народных русских говорах (владимирских, саратовских, устюженских) слово завзятый имеет ту же окраску и то же значение.

В. В. Виноградов. История слов, 2010

2

И в белорусском, и в украинском и в современном русском языке(возможно - позднее) слово "завзятый" является прямым заимствованием из польского,где zawzięty образовано от глагола zawzięć się"заупрямиться").Польско-русский словарь дает нам одно значение для перевода слова zawzięty - "ярый". Синонимы можем подобрать сами(рьяный,истовый,упорный и т.д.). Отсюда рассуждения @grumant'а о родстве "завзятых" и "записных" становятся притянутыми.

@Валентин при цитировании В. В. Виноградов. История слов, 2010 потерял букву ę в польском слове zawzięty, что затруднило дальнейшие поиски. Следует быть точнее таких мелочах.

  • to @grumant По-моему автор вопроса интересовался больше происхождением слова, о чем я написал с ответе. По поводу его значения, точнее значений, можно продолжить отдельную дискуссию. – Варяг-91 30 ноя '12 в 15:51

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.