0

Нормативно ли написание слова я с большой буквы посреди предложения? Почему в русском не сложилось такой традиции написания, как, например, в английском?

  • 2
    Скромные мы. – DocentI 5 ноя '12 в 10:19
3

А это от менталитета народа зависит. На Западе на первое место ставят собственное "я" и пишут его с большой буквы как высшую ценность. А у нас с большой буквы пишут "Вы". Чувствуете разницу?

  • 2
    Германия тоже Запад, но ich (я) пишется со строчной. Хотя при переходе с английского на немецкий в первое мгновение очень хочется написать и ich с прописной ) + в немецком есть три меcтоимения sie, одно из которых, в значении нашего Вы, пишется с прописной, всегда. – Marina-ja 5 ноя '12 в 13:23
  • 1
    А что скажут по этому поводу знатоки французского? Похоже, англичане в этом одиноки! – DocentI 5 ноя '12 в 14:29
  • Зато англичане ко всем обращаются на "вы", пусть и со строчной ) – Marina-ja 5 ноя '12 в 14:37
  • 1
    Я не большой знаток французского, но там точно с загланой ничего не пишется без нужды. "Вы" как вежливая форма полностью совпадает со множственным числом и без контекста он него неотличима (что не совсем справедливо даже для английского: сравните yourself и youselves). Вот отношения между "ты" и "вы" у французов довольно интересны. Даже супруги, не являющиеся друзьями с детства, обычно говорят друг другу "ты". – behemothus 5 ноя '12 в 17:34
  • В английском звук "ай" (в любом слове) даже как-то с особой гордостью произносится, чуть ли не нараспев. – inna 5 ноя '12 в 21:16
3

Вопрос "почему" некорректен изначально. На вопрос, зачем оно в английском, я еще бы рискнул ответить. В английском нет слов из одной буквы (не считая артикля), заглавная там - для зрительного выделения. Кстати говоря, английской орфографии такие вещи вообще свойственны. "Серьёзные" примеры здесь обсуждать не буду, ограничусь упоминанием того, что в "олбанской" версии английского you are, например, обычно передаются как "U R" - и тоже обычно через заглавные.

Что же касается русского, то понятно, никаких обоснований нормативности заглавного "Я" нет и быть не может. Окказиональные образования типа "Человек с большой буквы Я" либо несут другой смысл, либо так и остаются именно ненормативным окказионализмами.

  • В русском тоже нет слов из одной букву, кроме я и предлогов, поэтому аналогия с английским не верна. – Валентин 6 ноя '12 в 8:46
  • Слово "и" - не предлог, это союз. Но все равно, конечно, служебное слово. – DocentI 6 ноя '12 в 8:55
  • 2Валентин. Слово "аналогия" не верно. У меня не аналогия, а противопоставление. А по сути, да в русском есть массо предлогов и союз. В английском - одно единственное слово, артикль. – behemothus 5 мая '15 в 12:19
1

До XI века "я" по-английски было ic, а в немецком ich. Оба эти местоимения берут свои корни из индоевропейского языка.

В XII-XV вв. местоимение ic претерпело множество изменений. Сначала оно превратилось в ich, а затем -ch отпало, и осталась лишь одна буква i. Она произносилась как [i:], а позже стала дифтонгом Ай.

Почему же это местоимение стали писать с большой буквы?

В средние века при печати текстов выделить это важное местоимение - i - было сложно: оно было незаметно, сливалось с другими словами. Именно поэтому его стали выделять заглавной буквой, что сохранилось и по сей день.

0

Михаил Задорнов тоже эксплутировал тему связи менталитета и грамматики. Юмористу это простительно. А атеисты тоже должны писать слово "бог" с прописной ?

  • Да, статья в НиЖ интересная, но в достаточной степени субъективная. Нужно достаточно много языков исследовать в интересующем нас аспекте. Это - раз. И менталитет и граматика способны изменяться во времени. И не обязательно с одинаковой скоростью. Это - два. Да и изменяются они по разным законам. Это - три. – bernard 6 ноя '12 в 16:29
  • Согласен с inna ! – bernard 8 ноя '12 в 12:10
0

Да, здесь всё дело в историческом укладе языка, который в свою очередь отражает национальное самосознание. Русские вообще редко "якают", предпочитая выражаться безличными предложениями (мне не спится, мне удалось), у англичан же везде в этих случаях гордое и звонко-звучное "Я". На эту тему хорошо написано вот в этой статье журнала "Наука и жизнь". http://www.nkj.ru/archive/articles/20386/

  • 1
    Есть очень важный момент: английский - язык аналитический, глаголы почти не имеют показателей лица (кроме 3 лица единственного числа: he/she/it does). Поэтому почти всегда обязательно наличие и подлежащего, и сказуемого. В синтетических языках (русский, итальянский) глаголы спрягаются по лицам и числам, поэтому подлежащее часто можно опустить, в том числе можно легко обходиться от местоимений. Так что, возможно, не такие уж носители английского и эгоцентричные, просто у них ограниченные средства выражения категории лица, и они просто вынуждены постоянно "айкать". – inna 6 ноя '12 в 16:14
0

Я с большой буквы

Гораздо важнее другое : в интернете многие пишут свои имена и фамилии с маленьких букв. Да еще не знают, как употребляется мягкий знак, например.

Себя надо уважать.

  • У вас сарказм насчет мягкого знака? – behemothus 5 мая '15 в 12:43

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.