1

Здравствуйте! Недавно встретила выражение "есть (в смысле "кушать") раки". Очень удивилась. Неужели это правильно?

3

Можно "есть раков" и "есть раки". Разница примерно та же, что и между "есть рыб" и "есть рыбу". "Есть раков" - конкретных, штучно. "Есть (кушать) раки" - как блюдо. Раки, крабы, креветки и т.п. как собирательное (т.е. как кушанье) теряют одушевлённость. "Есть креветок", кстати, мало кто сейчас скажет. Герои Брыльской и Мягкова, имхо, вполне правильно употребляют слово. "Салат из крабов", но "любить крабы". "Любить крабов" - это разводить их, содержать... Коли кушать - то крабы.

И ещё один подобный случай потери одушевлённости: выйти в люди, метить в министры, забрить в солдаты. У, казалось бы, одушевлённых существительных винительный падеж имеет форму неодушевлённого. Зализняк, правда, считает этот падеж особым, вторым винительным, но сути дела это не меняет.

  • Почему тогда по этой логике не скажешь: Я ем рак, я ем омар (если это одна штука)? Но говоришь: я ем бутерброд. Один рак или омар тоже может быть неодушевленным и рассматриваться как блюдо. – Константин 31 авг '19 в 6:18
  • @Константин По какой "этой" логике? Один рак или омар тоже может быть неодушевленным - можете подтвердить? Один рак может быть неодушевлен только когда он, Рак, - созвездие. Колебание в неодушевленности начинаются именно тогда, когда их перестают рассматривать как счетное множество, когда онит превращаются в массу. – behemothus 31 авг '19 в 11:00
3

Раки, как и кальмары, могут быть как одушевленными, так и неодушевленными - чем ближе они к готовому блюду, тем их одушевленность "уменьшается".

Ловим мы раков, варим и чаще едим также раков, но в то же время уже начинаем любить раки под соусом. И фаршируем обычно не кальмаров, а кальмары.

2

Вы резонно удивились: конечно же, это ошибка. РАК - существительное одушевленное, поэтому форма вин. пад. множ. числа у него омонимична форме род. пад. множ. числа: РАКОВ. Те, кто употребляют форму вин. пад. множ. числа, омонимичную форме именит. пад. множ. числа (РАКИ), вероятно, считают это существительное неодушевленным, что не соответствует языковой норме. Кстати, словарь Кузнецова в качестве одного из примеров употребления этого слова дает сочетание "ловить раков".

  • Да, но, тем не менее, говорят "есть крабы". Вспомните из "Иронии судьбы": "Но ты ведь и салат из крабов уже приготовила. А я так люблю крабы!" Хотя, возможно, тут речь идет, скорее, о консервах, что, само собой, не может быть одушевленным предметом. – Fuchoin Kazuki 22 янв '12 в 14:09
  • Интересное наблюдение. Я думаю, вы правы. Словарь Кузнецова даёт это как отдельное значение (только формы множественного числа). Вообще, в русском языке есть целая группа полисемичных слов, употребляемых обычно как одушевленные, которые в одном из значений могут использоваться как неодушевленные, и наоборот. – Парис де Ниша 22 янв '12 в 14:46

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.