— Из «Ольборга» вас переманило «Торпедо», где вы забили всего восемь голов за три года.
4 ответа
Здесь у вас правильно: ...вас переманило «Торпедо»...
Имя собственное "Торпедо" имеет четко определяемый средний род. Поэтому сказуемое согласуется в грамматическом роде с подлежащим как оно есть.
В тех же случаях, когда определение рода имени собственного (или видового слова) затруднительно, согласование может осуществляться (императивно или как вариант) по родовому слову, в спорте это обычно "клуб": ЦСКА обыграл "Химки", "Чеховские медведи" вышли в финал" и "Чеховские медведи" (клуб) вышел в финал".
Подробнее смотрите здесь: http://www.evartist.narod.ru/text1/64.htm (в частности - §188, п. 5)
(+) По поводу Ушакова и проч.
Во-первых, "Торпедо" создавалось как спортивное общество, а не клуб или "команда". Во-вторых, у Ушакова ничего не сказано про спортивное значение. И в-третьих, с момента основания общества оно приобрело средний род. Это естественно, слово имеет все признаки среднего рода, а что там было при царе Горохе да в другом значении - "не суть важно".
Доказательство - см. кино "Вратарь". 1938 г. https://kino-ussr.ru/241-vratar-1936.html
"Торпедо" перешло на половину противника... (на 41:20)
(++) И вот еще - со "Справки"
Вопрос № 282759 Здравствуйте! "Тосно забило быстрый гол." "Город Тосно - мужской род. Река Тосна - женский род. Клуб Тосно - мужской род. Команда Тосно - женский род. А средний откуда?" Так какого рода Тосно?
Ответ справочной службы русского языка
На согласование по среднему роду влияет внешний облик этого слова (оно
несклоняемое, оканчивается на гласный, ср.: «Динамо» забило, «Торпедо» вылетело). Да и с родовой принадлежностью названия города тоже не всё однозначно: словарь Е. А. Левашова «Географические названия» указывает, что название города Тосно может употребляться как существительное мужского и среднего рода, а «Грамматический словарь русского языка» А. А. Зализняка фиксирует Тосно как существительное только среднего рода.Таким образом, можно говорить о допустимости согласования и по мужскому
роду (влияние родовых слов город, футбольный клуб), и по среднему роду (влияние внешнего фонетического облика названия).
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=+282759
(+++)
Какое горе заставило людей перейти так быстро в привычном слове на другой род?
Я думаю, дело не в фильме. Хотя про фильм есть небольшая информация. У Кассиля, в литературном первоисточнике ("Вратарь республики") команда называлась "Магнето" - ср. рода. В первоначальном варианте сценария - тоже. Переименовали уже после начала работы над фильмом - в честь реальной команды. Возможно, конечно, что просто недоправили. Но скорее всего все проще. Это торпедо в значении автомобиля на самом деле не могло получить широкого распространения. Его мало кто знал.
А вот став спортобществом, слово пошло в народ. И его быстро постигла та же судьба, что и "пальто" с "метро" - оба эти слова первоначально фиксировались в языке как слова мужского рода.
Но Метро сверкнул перилами дубовыми...
(Утесов)
В повестях и романах, написанных около середины XIX века или несколько раньше, слово это печаталось французскими буквами:
«Он надел свой модный paletot».
«Его синий paletot был в пыли».
По-французски paletot — мужского рода, и даже тогда, когда это слово стало печататься русскими буквами, оно еще лет восемь или десять сохраняло мужской род и у нас. В тогдашних книгах мы могли прочитать:
«Этот красивый палето».
«Он распахнул свой осенний палето».
У Герцена в «Былом и думах» — теплый пальто.
(Чуковский "Живой как жизнь")
Но это продолжалось очень недолго.
-
-
1Про фильм "Вратарь" интересно. В те времена автомобиль типа "торпедо" был в моде, слово частенько употребляется в книгах (в мужском роде) — вероятно, было на слуху. Какое горе заставило людей перейти так быстро в привычном слове на другой род? Ладно бы болельщиков в глубинке можно было заподозрить, что по неграмотности они не слышали такого слова, но в фильме?– grizzlyCommented 17 июл. 2020 в 5:20
-
Да, действительно, такое интервью есть.
- Для того чтобы понять, глагол какой формы надо использовать, нужно определить род слова "торпедо".
В словаре Ушакова:
торпе́до, нескл., муж. (спец.). То же, что торпеда во 2 знач.
В Викисловаре также утверждается, что слово "торпедо" мужского рода.
В современных словарях слова нет, отсутствует оно и в "Словаре русского языка" 1961 года (том четвертый).
Московский футбольный клуб "Торпедо" получил это название в 1936 году (это время появления словаря Ушакова [1935—1940]), поэтому думаю, что правильно было бы использовать слово в мужском роде: переманил "Торпедо".
Повсеместное употребление слова в среднем роде, возможно, происходит из-за того, что похожее слово динамо (это также и название другого футбольного клуба [1923]) имеет средний род.
Капитан сборной КР по футболу Валерий Кичин покинул московский "Торпедо".
Владимирский «Торпедо» сыграл вничью с питерской командой.
- Имена собственные (клички животных, географические наименования, названия газет, журналов, клубов и т. д.) являются приложениями, и сказуемое согласуется с нарицательным существительным, например: Журнал «Литературное наследство» опубликовал новые материалы о творчестве М. Булгакова.
§ 185. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение
Правильно:
клуб "Торпедо" выиграл; команда "Торпедо" участвовала.
-
1
-
Здесь согласование (при отсутствии приложения) обычно делается в среднем роде, поэтому запись можно считать верной.
Информацию можно проверить на сайте клуба https://www.torpedo.ru/club/history/
Например: В советский период «Торпедо» являлось постоянным участником элитной лиги союзных чемпионатов. Московское "Торпедо" – это отдельная веха отечественного футбола.
https://www.euro-football.ru/team/torpedo_moskva/history#ixzz6SNClXN1N
Также: https://www.euro-football.ru/team/torpedo_moskva/history
Согласование в мужском роде встречается в СМИ, но скорее оно относится к слову "клуб". Вряд ли здесь учитывается, что когда-то слово являлось существительным мужского рода. В современном языке название относят к среднему роду по его грамматической форме.
Ответ 2 (улучшенная версия)
Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать —
В Россию можно только верить.
Оригинал этого короткого стихотворения Тютчева был записан на клочке бумаги под каким-то впечатлением, и каждый понимает это высказывание по-своему. Да, мы особенные, иррациональные, разумом непостижимые. Потому что ум узок, прямолинеен, ищет во всем причинно-следственную связь, – и когда не находит, то признает свое бессилие. Мы – многомерные, поэтому общий аршин не для нас.
Об этом я думаю, когда смотрю на три данных ответа и их оценку. Вот лучший ответ (2 голоса), вот ответ неправильный, но все равно правильный (1 голос). И их качественная оценка: (1) Хорошо, что всё стало на свои места. (2) Ответ поддержал, но я с ним не согласен.
А мой ответ — бесполезный, а скорее всего, вообще невидимый, написан бесцветными чернилами. Нет в нем чувства, нужного людям.
Но разум не хочет этого понимать и предлагает улучшенную версию ответа. Ему (разуму) хочется совершенства (хотя оно тоже недостижимо): понятного содержания и краткой формы, непротиворечивости и иинформативности.
Вопрос: Как согласовать глагол с названием команды?
— Из «Ольборга» вас переманило «Торпедо», где вы забили всего восемь голов за три года.
Ответ: Согласование в среднем роде – это правильное согласование.
Пояснение
Само название относят к среднему роду по его грамматической форме (окончание на О/Е в начальной форме).
Это тот вариант, который мы видим на сайтах клуба, например: Например: В советский период «Торпедо» являлось постоянным участником элитной лиги союзных чемпионатов. Московское "Торпедо" – это отдельная веха отечественного футбола.
https://www.torpedo.ru/club/history/ https://www.euro-football.ru/team/torpedo_moskva/history#ixzz6SNClXN1N
Примечания
Согласование в мужском роде может встретиться в СМИ, но скорее оно относится к слову "клуб". Однако по правилам при отсутствии приложения такое согласование не является корректным. Возможные варианты: переманило «Торпедо», переманила команда «Торпедо», переманил клуб «Торпедо».
Вряд ли здесь учитывается мужской род устаревшего существительного торпедо (от лат. torpedo) – тип спортивного автомобиля со складной крышей первой трети XX века. https://ru.wiktionary.org/wiki/торпедо